× Обновление рекламы: перенос всех кампаний в новый формат

Готовый перевод She is as beautiful as fireworks / Она прекрасна, как огни фейерверка: К. Часть 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Звонили из университета — что-то насчёт дипломной работы.

Цзи Цинъян скоро заканчивал учёбу, так что тема диплома была логичной.

Цзи Жунгуан всё равно заподозрил неладное и подозрительно посмотрел на жену: «Сегодня она какая-то уж слишком понимающая».

Янь Южун подошла к столу, осмотрела покупки — наскоро набранный ассортимент, которого хватило бы взрослому мужчине на неделю.

Мужчины семьи Цзи обладали странным талантом к кулинарии.

За тридцать лет замужества Янь Южун, будучи настоящим убийцей на кухне, редко там появлялась. Теперь она разглядывала два похожих овоща в пакете, погрузившись в раздумья.

Цзи Жунгуан подошёл и пояснил:

— Слева — салат-латук, справа — листовой салат. Похожи, правда?

«...»

Янь Южун сохраняла невозмутимость:

— Конечно, я знаю!

Она достала продукты и понесла на кухню, раскладывая по цветам: красный перец с красными яблоками, фиолетовые баклажаны с фиолетовым виноградом...

Цзи Жунгуан молча наблюдал, затем вздохнул и отвернулся, не в силах комментировать...

Наконец, женщина окинула взглядом результаты своих трудов, отряхнула несуществующую пыль с ладоней и довольно улыбнулась.

— Пойдём домой.

Янь Южун пребывала в прекрасном настроении. Надев пальто и переобувшись в прихожей, она раздавала указания мужу:

— Ты ведь только что вернулся. Дождь уже прекратился? Но всё же возьми зонт на всякий случай, вдруг снова начнётся.

— Кстати, у тебя же завтра свободный день? Давай сходим в Чжисянкэ на шаньдунскую кухню?

— Хорошо.

Услышав согласие мужа, Янь Южун ещё больше обрадовалась. Взяв зонт, она напевала мелодию, выходя из дома.

Цзи Жунгуан был слегка озадачен стремительной сменой настроения супруги. На улице он не удержался от вопроса:

— Южун, а что тебе такого сказал Цинъян, что ты так развеселилась сегодня?

— Да ничего особенного, — загадочно улыбнулась женщина. — Отныне я больше не буду вмешиваться в выбор работы нашим сыном. Пусть занимается чем хочет!

— ???

Видя ещё большее недоумение на лице мужа, Янь Южун рассмеялась и перестала мудрить:

— Скажу тебе прямо: Цзи Цинъян пообещал, что к концу года обязательно приведёт в дом невестку!

Одна лишь мысль о будущей снохе — скромной и воспитанной девушке — наполняла Янь Южун неописуемой радостью.

Хотя до этого было ещё далеко, она уже представляла, как вместе с невесткой ходит по магазинам, делает маникюр и наслаждается шаньдунской кухней!

А Цзи Цинъян пусть делает что хочет — теперь он её больше не волновал.

Гордо фыркнув, Янь Южун развернулась и зашагала прочь.

...

Дождь прекратился уже давно.

Просторная гостиная погрузилась в тишину.

Никто не заметил, как маленький нефритовый амулет, который так и не нашла Янь Южун, материализовался в углу дивана, испуская едва уловимое сияние.

Прошло немало времени, прежде чем мужчина закончил черновик диссертации. Размяв затекшие плечи, он вышел из кабинета и спустился в гостиную.

Родители ушли уже давно, в доме царила абсолютная тишина. На лице Цзи Цинъяна наконец появилось лёгкое выражение облегчения.

Он заканчивал университет и проходил практику в исследовательском институте.

С тех пор как он выбрал это направление — исторические исследования, мать регулярно навещала его с одной-единственной целью: уговорить сменить профессию. Со временем это стало настолько утомительным, что Цзи Цинъян начал задерживаться в институте дольше.

Не ожидал, что даже в такой поздний час родители устроят внезапный визит...

Но до конца года, кажется, можно вздохнуть спокойно. Что касается обещания найти девушку...

Это была всего лишь тактика затягивания времени, и Цзи Цинъян уже давно выбросил эту мысль из головы.

Расслабившись от этих размышлений, он откинулся на спинку дивана, и постепенно его начало клонить в сон.

Как раз в тот момент, когда мужчина погрузился в глубокий сон, из неприметного амулета в углу снова заструилось зеленоватое сияние.

В следующее мгновение из нефритового амулета донёсся лёгкий девичий вздох...

Когда сознание Ци Ваньси начало возвращаться, вокруг царила кромешная тьма. Она словно лежала на чём-то невероятно мягком, и ей чудилось, будто в её тело вливается таинственный источник энергии, дарящий невиданное прежде ощущение комфорта.

Хотя окружающая обстановка была очень приятной, Ци Ваньси не стала задерживаться в этом состоянии. К тому же кромешная темнота вокруг вызывала у неё лёгкий страх. Она же ясно помнила, как только что молилась в храме — как же она оказалась в этом тёмном месте?

Ци Ваньси потёрла глаза, пытаясь подняться.

И в следующее мгновение её глаза расширились от ужаса.

— А-а-а!

Охваченная паникой, она невольно вскрикнула.

Она... она даже не могла пошевелиться!

В тишине и безлюдьи её голос быстро растворился в пустом пространстве.

Услышав собственный крик, Ци Ваньси ещё больше занервничала. Стиснув губы, она понемногу начала вспоминать.

Она пришла в храм помолиться, потом что-то толкнуло её сзади, и сознание покинуло её. А когда она очнулась, оказалась в таком состоянии.

Будто заточённая в каком-то пространстве, она могла дышать, говорить, всё чувствовала...

Ощущение подсказывало, что окружение не несёт угрозы. Всё осталось прежним, но почему-то она оказалась заперта внутри чего-то.

Это поставило Ци Ваньси в тупик, и её охватили противоречивые чувства.

Внезапно ей вспомнились книжки, которые показывал брат в детстве — там описывались вещи, невозможные в реальной жизни: вроде любви между человеком и призраком или переселения душ...

Ци Ваньси невольно вздрогнула от холода, мысленно проливая слёзы. Напрасно она смеялась над этими историями! Что же теперь делать?

Всё казалось таким нереальным — словно её душа вылетела из тела, и теперь она сама не знала, человек она или призрак.

Маленький нефритовый амулет слегка дрогнул, снова испуская зеленоватое сияние.

За окном постепенно светало.

Солнечные лучи, проникая сквозь стёкла, рисовали на полу бледные узоры, наполняя комнату ароматом солнечного света.

Собрав остатки сил, Ци Ваньси уставилась наружу широко раскрытыми глазами, полными недоверия.

Это... это определённо не тот мир, в котором она жила!

В совершенно незнакомой обстановке солнечный свет на полу придавал происходящему оттенок реальности.

http://tl.rulate.ru/book/148330/8315702

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода