Готовый перевод The Innkeeper. / Хозяин гостиницы: Глава 229 Муж и жена

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 229: Муж и жена

— Что случилось? — спокойно спросил Лекс, стараясь не ожидать худшего.

Быть владельцем универсального бизнеса означало постоянно тушить пожары.

Он больше не позволял такой мелочи, как быть запертым в другом мире или сбои в основном бизнесе, вызывать у него панику.

— Ну, помнишь, ты искал людей с особыми навыками через Испытание Тайны?

Вчера появилась пара, оба прошли Испытание Тайны, и после нескольких попыток оба его завершили!

Вдобавок, муж — мечник, а жена — историк, двое из тех типов людей, которых ты искал.

— Я… не могу увидеть, какую награду дало им Испытание, но оба выглядели очень довольными результатом и хотели поговорить с тобой.

— Поскольку ты явно не можешь с ними встретиться, я взяла на себя смелость сделать это, но э-э… я не могу помочь им с их просьбой.

Оба хотят устроиться на работу в Гостиницу.

— Это… не звучит как проблема.

— Почему ты так смущена? — Ну, это мой первый раз, когда я появляюсь перед гостем, и я очень хотела им помочь… но я… в общем, с твоим повышенным авторитетом ты можешь сканировать их, даже не будучи в Гостинице.

— И потом, ты можешь инициировать тестовый найм через Платиновый ключ прямо оттуда, если захочешь.

Лекс на мгновение замер, пытаясь сосредоточиться на Гостинице, и в его голове возникло изображение, словно с камеры наблюдения.

Эта пара была… необычной, мягко говоря.

Муж был одет в робу, а его руки, ноги и лицо были обмотаны бинтами, из-за чего он выглядел как мумия из фильма.

Жена вместо бинтов покрыла всё тело разномастной одеждой, гарантируя, что ни дюйма кожи не будет видно.

В довершение всего вокруг неё витал чёрный дым, из-за которого было трудно разглядеть её фигуру.

Лекс мысленно просканировал их и был весьма заинтригован результатами.

Скан мужа:

Имя: Кауиун

Возраст: 120 384

Пол: -/Мужской

Детали культивации: Земной Бессмертный

Вид: -/Одушевлённый Меч

Уровень престижа Полуночной Гостиницы: 1

История: Меч, обретший разум благодаря капризу судьбы.

Начиная как обычный меч, он был вручён солдату, который совершил множество подвигов, пока не стал всего лишь сувениром и семейной реликвией.

В конце концов, когда семья пришла в упадок, меч был продан искателю приключений, который позже погиб в духовном колодце, оставив меч там на несколько тысячелетий.

По неизвестным причинам вместо развития рудника духовных камней колодец направил всю свою энергию в меч, пока тот не обрёл разум.

Примечания: Меч, отождествляющий себя с мужчиной, придаёт совершенно новое значение гендерной идентичности.

Скан жены:

Имя: Анита

Возраст: 499 999

Пол: Женский

Детали культивации: Земной Бессмертный

Вид: Человек/Лич

Уровень престижа Полуночной Гостиницы: 1

Кровная линия: -/Светящийся Дух

История: На заре человеческой цивилизации на её планете она была Королевой, которая правила, воительницей, которая сражалась, убийцей, которая устраивала массовые казни, и матерью инноваций.

Когда она почувствовала, что её подданные слишком глупы, чтобы править, она прервала отставку, открыла способ обойти смерть и вывела людей с края вымирания.

Затем однажды она решила вздремнуть, но забыла проснуться.

Через 350 000 лет её разбудил меч, который стал её мужем.

Состояние: Пациентка беременна уже 2950 лет.

Предполагаемая дата родов — через 50 лет.

Пациентка находится в крайне ослабленном состоянии и должна избегать тяжёлых нагрузок, таких как пересечение космоса, дезинфекция в активных вулканах, руководство революцией против зомби, попытки подорвать судьбу и отказаться от контроля над собственной судьбой и т. д.

Примечания: Надвигающееся материнство сделало её кроткой.

Она больше не мучает души своих врагов и даже иногда отпускает их.

Лекс вздохнул в изумлении от того, насколько необычна вселенная, но не стал долго об этом размышлять.

Он поделился информацией с Мэри, прежде чем сказать ей: «Они слишком могущественны, чтобы войти в Гостиницу на постоянной основе.

Я всё же могу принять их, но мне нужно подождать, пока в системе не будет хотя бы 1% энергии, чтобы использовать некоторые функции повышенного авторитета.

Скажи им, что я немного занят и скоро дам ответ.

Учитывая их долгую жизнь, даже заставить их ждать дюжину лет, вероятно, не будет для них значить много».

Мэри кивнула и вернулась к своим делам.

Лекс с радостью понаблюдал бы за Гостиницей ещё немного, но у него были более срочные дела.

Получив приличное представление о рельефе и типах деревьев в лесу — и, что важнее, передав всю эту информацию в свой монокль, — он обрёл преимущество, которое ему было нужно.

Он собрал несколько шишек — или их аналогов в этом мире, — а также фрукты, которые монокль признал не ядовитыми для него, и направился к деревне.

Как он и ожидал, во время разведки он не встретил ни одного представителя дикой природы, и путь к деревне был совершенно пустынным.

Ну, почти пустынным…

Лекс увидел знакомое зелёное кольцо света, а затем кто-то упал в снег.

Однако, в отличие от растерянной реакции Лекса, мальчик, который казался гораздо младше Лекса, быстро поднялся и осмотрелся.

Увидев Лекса, он отступил на шаг и вытащил короткий меч, мгновенно создав патовую ситуацию.

Странная ситуация длилась всего несколько секунд, прежде чем появился жёлтый шар и сообщил мальчику детали его оценки, которые были идентичны оценке Лекса.

— Что с этим кинжалом?

— Мы должны соревноваться в оценке или что-то в этом роде?

Лекс не воспринимал угрозу мальчишки всерьёз, в основном потому, что как механизм защиты Лекс мог легко оценить уровень угрозы от любого, кто слабее его или на уровне его культивации.

Это было инстинктивно.

Культивация мальчишки была выше, чем у Лекса, но угроза от него была минимальной или отсутствовала.

— Ты тоже проходишь эту оценку? — удивлённо спросил он.

— Да, хотя я не знал, что другие люди могут проходить оценку вместе с тобой.

Полагаю, они проверяют командную работу или что-то вроде того.

Ты имеешь представление, симуляция это или место настоящее?

— Симуляция?

О чём ты говоришь?

Конечно, это место настоящее.

— Разве они не проинструктировали тебя об оценке перед отправкой?

— Нет, я не получал никаких инструкций.

Честно говоря, я даже не чувствовал желания задавать вопросы, потому что парень, оценивавший меня, улыбался мне как какой-то хищник.

Первое, что я сделаю, выйдя отсюда, — сообщу о нём в полицию как о какой-то угрозе.

В центре оценки, в комнате, полной людей, наблюдавших за этой конкретной оценкой, широкая ухмылка мужчины в униформе внезапно дёрнулась, и все в комнате повернулись к нему с настороженными взглядами.

— Он просто шутит, — с трудом выдавил мужчина в униформе сквозь стиснутые зубы, как раз перед тем, как Лекс сказал: «Клянусь, я не шучу».

Это было так жутко, что я прыгнул бы в логово льва без вопросов, лишь бы уйти от него.

Кстати, ты знаешь, какой девиз академии?

— Также, если это место настоящее, значит ли это, что наши жизни в опасности?

Лицо мужчины дёрнулось, когда он пытался взять себя в руки, но это сделало его ухмылку ещё более жуткой.

На заснеженной горе мальчик объяснил Лексу: «Наши жизни не в опасности, потому что как только она окажется под угрозой, нас телепортируют обратно».

Но если это случится, это повлияет на наш балл за оценку.

Чтобы пройти оценку, нам просто нужно выжить достаточно долго, чтобы она закончилась.

Но едва ли кто-то так делает.

Чем больше дел ты совершаешь, тем лучше и точнее будет твой результат.

— Надвигается снежная буря, не говоря уже о племени Кальтер Флюг.

Мы можем выжить сами, если спрячемся или убежим далеко, но ущерб, который понесёт деревня, будет реальным.

Их дома могут быть повреждены, и жизни могут быть потеряны.

Даже если придётся рискнуть прервать оценку, я не могу просто игнорировать реальные человеческие жизни из-за чего-то подобного.

Лекс задумался на секунду.

Даже с его повышенной силой он не рискнул бы остаться без укрытия в снежной буре.

Переохлаждение было реальной угрозой даже для культиваторов, не говоря уже о других опасностях, которые принесёт с собой буря.

Это было абсолютно нормально. Лексу даже в голову не приходило убегать из деревни, как предлагал мальчик, но если он планировал помочь, ему нужно было лучше понять надвигающиеся опасности.

— Ты знаешь, что такое Кальтер Флюг?

Потому что я никогда о них не слышал.

И пока мы на эту тему, почему ты отмахнулся от птиц Сол?

Они не угроза?

— Как ты не знаешь, что такое птица Сол? — спросил мальчик, искренне поражённый невежеством Лекса.

Даже мужчина в униформе и его команда, наблюдавшие за оценкой, нахмурились при этом открытии.

Лекс пожал плечами, небрежно ответив: «Я получил повреждение духа и потерял некоторые воспоминания.

Медсестра сказала, что я либо верну их, либо компенсирую».

— Но… насколько сильно ты потерял память, если даже это забыл?

Как они могли позволить тебе проходить оценку в таком состоянии?

Увидев, что Лекс лишь небрежно пожимает плечами, мальчик указал пальцем вверх, в небо, к солнцу.

— То, что там наверху, — стая птиц Сол.

Они — основной источник света в нашем мире.»

http://tl.rulate.ru/book/148202/9466297

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода