Готовый перевод Secrets of Spider-Man / Переписывая судьбу героев: Глава 28

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Питер…» Гарри взглянул на Паркера, стоявшего рядом. Он знал, что Отто всегда был кумиром Паркера, что тот им восхищался. Когда Гарри взял на себя управление «Отто Индастриз», он в первую очередь предоставил доктору Отто финансовую помощь именно потому, что тот был кумиром Паркера.

Теперь эксперимент Отто провалился, сам Отто, скорее всего, тоже пострадал, а Роуз погибла. Гарри не знал, что подумает Паркер.

Сердце Паркера наполнилось болью и шоком. Так же, как и Отто, он не мог принять этот факт. Его восхищение доктором мгновенно рассыпалось, сменившись глубочайшим разочарованием и замешательством.

Он снова и снова спрашивал себя: как это могло случиться? Доктор Отто всегда был для него образцом, воплощением ума и способностей. Ему было трудно понять, почему такой выдающийся человек потерпел такое поражение.

Однако, помимо скорби, Паркер начал размышлять. «Гарри… со мной всё в порядке. Это всего лишь видео с экрана. Доктор потерпит неудачу в будущем, но теперь мы знаем об этом заранее, так что в следующий раз постараемся сделать лучше».

Он понял, что провал эксперимента — это не следствие некомпетентности доктора, а часть научного поиска. Любой учёный может столкнуться с неудачей; это неизбежно в стремлении к истине.

«Гарри, можно я пойду повидаться с ним? Ему сейчас, должно быть, очень тяжело. Я понимаю его чувства, так же, как когда я узнал, что отпустив грабителя, я стал причиной гибели дяди Бена».

«Без проблем. Я сейчас же позвоню ему и скажу, чтобы знаменитый Человек-паук пошёл его утешать». Гарри усмехнулся. Хотя Отто потерпел неудачу, Гарри по-прежнему верил в него. В конце концов, он был кумиром Паркера. Он верил, что стоит Отто лишь проанализировать причины этой неудачи, и в следующий раз он обязательно добьётся успеха.

[Звуки сирен скорой помощи разносились по всему городу, множество полицейских и медицинских работников беспрерывно грузили пострадавших в машины скорой помощи.]

[Директор «Отто Индастриз», находившийся на месте происшествия, с облегчением говорил, что, к счастью, не произошло катастрофы. Если бы было использовано больше одной капли трития, Нью-Йорк был бы разрушен.]

[Гарри тоже выбрался оттуда, весь в грязи, выглядя глубоко потрясённым. Провал эксперимента разрушил его мечту превзойти отца, а также повлёк за собой серьёзные последствия. Он, скорее всего, столкнётся с юридической ответственностью. Он самоиронично сказал: «Ну вот, я разрушен».]

[Внутри Гарри кипела обида. Он хотел найти кого-то, на ком сорвать злость, и лучшей мишенью был Человек-паук. Его помощник, стоявший рядом, сказал, что именно Человек-паук спас его. Гарри в гневе возразил: «Я не нуждаюсь в его спасении».]

[Помощник успел увести Гарри до прибытия журналистов, чтобы избежать общественного скандала. Медицинские работники накрыли тело Роуз белой тканью и погрузили его в машину скорой помощи.]

[Паркер тоже выбрался наружу, растерянно оглядываясь. Глядя на множество раненых за пределами лаборатории, он не знал, что будет дальше.]

[Ночью в госпитале врачи обсуждали ранения Отто. Позвоночник Отто был пронзён механической рукой, нервы были серьёзно повреждены, требовалась операция.]

[Врачи знали, что для лечения Отто необходимо сначала отпилить эти механические руки, а при необходимости — удалить его позвоночный столб и зафиксировать его заднюю часть позвоночника.]

[Один врач взял электропилу и начал пилить механическую руку. Как только он собирался начать резку, механическая рука позади него поднялась и тут же отбросила его на несколько метров.]

[Неожиданное происшествие заставило медсестру в ужасе закричать. Затем все четыре механические руки пришли в движение и начали атаковать несчастных врачей и медсестёр.]

[Врачи и медсёстры попытались бежать, но механические руки двигались с невероятной скоростью, легко схватив их и с силой отбросив. Один врач, державший скальпель, был поднят и воткнут в потолочный светильник, где его и убило током.]

[И всё это произошло, пока Отто был без сознания. Механические руки действовали автоматически. Многих людей схватили за лица, швыряли из стороны в сторону. Один врач схватил электропилу и отчаянно пытался распилить механические руки.]

[Однако эти механические руки были специально изготовлены, невероятно прочны и жаростойки, обычная электропила их не брала. В конце концов, он тоже пал под атакой рук.]

[После полного уничтожения врачей и медсестёр в операционной, механические руки разбудили Отто. Проснувшийся Отто, увидев разыгравшуюся перед ним трагедию, в муках закричал: «Нет!!!»]

[Под контролем механических рук Отто легко проломил дверь госпиталя и вышел наружу. Отто, потерявший сознание, пошёл по улице с голым торсом. Такси не успело затормозить и врезалось прямо в Отто, но был легко подброшено механической рукой, врезавшись в другое такси.]

[Глядя на отброшенное механической рукой такси, Отто задумчиво посмотрел на размахивающие перед ним механические руки, осознав, что они будут автоматически защищать его.]

[С воем полицейских сирен механические руки, забрав Отто, начали стремительно покидать место происшествия. Они прилетели к мосту, Отто посмотрел на заброшенное здание вдали и направился туда.]

«Действительно, после повреждения этого сдерживающего чипа, интеллектуальные механические руки вышли из-под контроля. Я так и говорил, что меры защиты были слишком простыми, никакой бдительности». Тони нахмурился, глядя на механические руки, сеющие смерть в операционной, и вздохнул.

«Отто, тебе стоило быть бдительнее. Этот сдерживающий чип ненадежен». Роуз, глядя на убитых медработников, с беспокойством посмотрела на Отто, стоявшего рядом. Он только что получил звонок от Гарри, и тот сказал, что они с Паркером уже в пути. Узнав эту новость, Отто всё же почувствовал небольшое облегчение.

«Я обеспечу меры защиты, или найду другой способ». Отто с болью смотрел на руки. Мало того, что эксперимент провалился, так ещё и механические руки вышли из-под контроля и убили столько врачей и медсестёр, что ему стало ещё грустнее.

[На следующее утро весть о провале эксперимента доктора Отто разнеслась по городу, повсюду ходили слухи и сплетни. Джеймсон, находясь в своём кабинете, обсуждал это событие с Робби.]

[«Если повезёт, это вызовет панику по всему городу. Сумасшедший учёный превратился в животное, у него четыре механические руки, он стал восьмируким монстром. Слишком дико».]

[«Как же назвать это чудовище?» Хоффман за секунду придумал имя: «Доктор Осьминог!» «Отстой!» «Учёный-осьминог, полный отстой!»]

«Доктор Стрэндж!» — «Звучит круто, но имя занято. Есть идея, Доктор Осьминог!» Хоффман поднял руку, собираясь что-то сказать, но субординация была превыше всего, и он мог лишь согласиться.

«Доктор Осьминог, совершенно новый злодей Доктор Осьминог!» — «Гений!» — польщенно произнес Хоффман. — «Ждешь повышения? А ну проваливай!» Человек-паук 1.5 махнул рукой, отпуская его.

http://tl.rulate.ru/book/147756/8565373

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода