Готовый перевод I’m the Evil Lord of an Intergalactic Empire! / Я злой лорд межгалактической империи!: Судьба огромной фракции

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гоблинам и оркам было разрешено переселиться на планету с мировым древом.

Дом Банфилдов выбрал для своих владений не эльфов, а их, уродливых.

Услышав это, королева эльфов, вернувшись на свой корабль, задрожала от гнева.

Нахмурившись, она раздавила подлокотник трона.

— …Почему он не выбрал нас! Почему он выбрал эту уродливую расу!

Хоть у королевы эльфов было мало кораблей, но на них жили десятки тысяч её сородичей.

И сородичи тоже были рады, что наконец-то смогут обосноваться на новой земле.

Но переговоры провалились.

И то, что выбрали гоблинов и орков, вызвало большой переполох.

И эльфы, которые были рядом, были в замешательстве.

Гнев королевы эльфов не утихал, и она закричала в потолок:

— Всего лишь человек! Раз так, то пусть мировое древо засохнет! Если оно не будет нашим, то оно не нужно! Раз так, то ядом проклятой звезды…

На гневные слова королевы и окружающие эльфы вмешались: «Это плохо».

Яд проклятой звезды — это опасное вещество, материализованное из ненависти на уничтоженных планетах.

Если его распылить, то одна планета легко будет проклята, а если использовать как яд, то выпивший его человек обязательно станет несчастным и умрёт в мучениях.

Если у него слабое сердце, то он умрёт мгновенно, и его тело станет источником несчастий.

Это был яд, использование которого приводило к ужасным последствиям.

Тут… в такое место с потолка упала шляпа.

Эльфы не заметили шляпу.

Они её не видели.

И из шляпы выросли маленькие руки и ноги.

— Ах, какой же высокомерный и уродливый гнев. Так как он связан с Лиамом, то я, похоже, смогу его эффективно поглотить.

Гнев, ненависть эльфов к Лиаму… их поглотил Проводник.

Проводник, поглотив и яд проклятой звезды, который был у эльфов, впервые за долгое время получил большую дозу негативной энергии.

Его тело наполнилось силой.

Тут из шляпы выросло тело Проводника.

Проводник, вернув себе потерянное тело, поднял обе руки.

— Воз-рож-де-ние!

Проводник, проверяя ощущения в своём воскресшем теле, думал о будущем.

— Хм, хоть я и воскрес, но так я Лиама не смогу победить. И к тому же, если я сейчас приближусь, то меня легко одолеют. Хорошо бы, если бы я мог действовать тайно, пока Лиама нет… а, да!

Проводнику пришла в голову идея — магия призыва.

Отправить Лиама на далёкую планету, которую Империя ещё не открыла.

Но у нынешнего Проводника не было такой силы.

Тогда что делать?

— Я отправлю его на планету, которая призывает из другого мира, и выиграю время. А за это время, если я натравлю на него таких, как эти… то владения Лиама будут в руинах. И к тому же, если я украду его алхимическую коробку и прочее, то он наверняка будет страдать.

План Проводника был в том, чтобы избавиться от troublesome Лиама, а за это время ослабить силы дома Банфилдов.

Он украдёт алхимическую коробку, которая была источником богатства Лиама, и устройство для развития планет.

Для этого нужно было отправить troublesome Лиама на какую-нибудь планету.

Но это был мир, где существовала и магия.

Были придуманы и меры против похищения с помощью магии призыва, и у графа Лиама было несколько таких мер.

— Хоть и другой мир невозможно, но неразвитая планета в этой вселенной… да, отправить его на планету, где есть что-то вроде короля демонов, и пусть он победит Лиама… ну, невозможно.

Если бы король демонов мог победить Лиама, то он бы и не оказался в таком положении.

И к тому же, если Лиам исчезнет, то графский дом, конечно же, будет его искать.

Проводник искал подходящее место, чтобы просто выиграть время.

Тут нашлось одно… планета, которая страдала от короля демонов и собиралась призвать из другого мира.

Собирались призвать одного героя.

— Вот оно! Если Лиама не будет, то я смогу делать что хочу в его владениях! Хорошо, я сделаю так, чтобы Лиам попал под призыв, и вышвырну его!

Когда Проводник вышел из комнаты, то там на стуле сидела обессиленная королева эльфов.

— Ваше величество?!

Когда окружающие эльфы забеспокоились, то у королевы было лицо, как будто у неё исчезли все амбиции.

Морщины на её лбу разгладились, и она была спокойной… нет, какой-то холодной.

— Всё-таки яд — это нехорошо.

— Д-да, вы правы! Даже если и высушивать мировое древо, то нужно выжать эликсир.

На успокаивающихся окружающих королева эльфов покачала головой.

— И это troublesome.

— troublesome?! В-ваше величество, что с вами?

— Я хочу найти спокойное место. Хоть и странствия — это хорошо, но я хочу уже успокоиться и отдохнуть. И ещё, я хочу замуж.

Эльфы переглянулись и сделали лица, как будто это было неплохо.

Ведь, хоть и её величество была красивой, но… возраст есть возраст.

Окружающие искренне хотели, чтобы она уже успокоилась.

Но был один молодой эльф, который не умел читать атмосферу.

— Может, это и хорошо. Вашему величеству ведь уже двести лет…

— Хм!

— Кха!

Вставшая королева ударила кулаком в живот молодого эльфа, который проговорился.

— Хорошо, давайте сначала найдём планету, где мы все сможем жить.

Проводник, чтобы воскреснуть, поглотил слишком много злых мыслей эльфов, и… разговор пошёл в каком-то странном направлении.

Столица Империи.

Там был мужчина по имени Кальвин, наследный принц.

Мужчина, который боролся за престол с третьим принцем, Клео, которого поддерживал Лиам.

Лиам, который поддержал Клео, находившегося в крайне невыгодном положении, загнал в угол даже Кальвина, наследного принца, чьё положение считалось непоколебимым.

Многие аристократы, которые участвовали в его фракции, ушли, и остались только близкие.

И его влияние в Империи упало, и теперь даже ходили слухи, что следующим императором станет Клео.

…Из-за одного Лиама Кальвин собирался потерять титул наследного принца.

Но у Кальвина был тайный план.

Зал заседаний.

Перед выстроившимися аристократами Кальвин уверенно улыбался.

— Чем больше становится фракция, тем труднее её контролировать.

Кальвин, который когда-то был главой самой большой фракции, хорошо это понимал.

И в фракцию Кальвина собирались глупые аристократы, которые часто ему мешали.

Чем больше фракция, тем больше проблем.

И глупцы, которые хотели сесть на победившую лошадь, в большом количестве собирались во фракции Клео.

И это направлял… Кальвин.

И окружающие аристократы понимали, что хотел сказать Кальвин.

— Я не думаю, что Лиам сможет управлять фракцией.

— Даже нам было трудно.

— Потому что много дураков, которые действуют сами по себе и мешают.

Глупые аристократы, даже если их не трогать, будут мешать Лиаму.

В конце концов, он не сможет управлять фракцией.

Кальвин и его люди это предвидели.

— Мы будем действовать, когда Лиам-кун не сможет двигаться. А до тех пор будем накапливать силы.

Для этого сейчас было время выжидания.

Мнения Кальвина и его людей сошлись на том, что сейчас нужно не вмешиваться, а наблюдать.

В последнее время Брайан стал очень шумным.

Он врывался ко мне, когда я отдыхал, и поднимал вопрос о наследнике.

Так как я отдыхал, то я был одет небрежно.

— Господин Лиам, доколе вы собираетесь откладывать этот вопрос!

— Заткнись! Не лезь в мою личную жизнь!

— Это не личная жизнь! Это — важное дело для нашего дома!

Брайан беспокоился о будущем дома Банфилдов.

Если бы спросили меня, то мне было бы всё равно, что будет с следующим поколением.

Какой ещё вопрос о наследнике.

Я… ненавижу детей.

— Не лезь в мою личную жизнь. Я решил действовать так, как хочу.

— Тогда и искусственное оплодотворение подойдёт. Может, приготовим наследника с помощью капсулы?

Капсула… устройство, которое выращивает ребёнка до младенчества после искусственного оплодотворения.

С ней нагрузка на женщину была бы очень лёгкой.

И я сам так переродился в этот мир.

Если сейчас подумать, то это удивительно.

Можно завести ребёнка и без любви, и нагрузка невелика.

Ради наследника можно легко завести ребёнка.

Как же это легкомысленно, меня тошнит.

— Я ненавижу капсулы.

Услышав мой ответ, Брайан сделал какое-то виноватое лицо.

Наверное, он подумал, что я беспокоюсь из-за того, что родился в капсуле.

Хоть мне и было всё равно, но было troublesome объяснять, так что я промолчал.

— …Простите. Но для дома Банфилдов это важный вопрос. Вассалы господина Лиама верны лично господину Лиаму. Если, не дай бог, господин Лиам погибнет, то неизвестно, что станет с домом Банфилдов.

— Не беспокойся о том, что будет после моей смерти. Это меня не касается.

— Опять вы за своё! Из-за такого отношения я и прошу вас хотя бы о наследнике! Если господин Лиам не назначит наследника, то если что-то случится, то будет поздно!

— Ты что, хочешь сказать, что я умру!

— Разве не постоянно происходят вещи, из-за которых вы можете умереть!

Пока мы с Брайаном спорили, рядом Амаги готовила чай.

Я взял его, выпил одним глотком и поставил на стол.

Амаги, тут же готовя добавку, вмешалась в наш разговор.

— Я думаю, что беспокойство Брайана-доно вполне обосновано.

— Слушай, Амаги. Мне ещё и ста лет нет. Назначать наследника слишком рано, да?

По меркам прошлой жизни сто лет — это долго, но в этом мире меня бы считали сопляком, которому нет и двадцати.

Хоть я и совершеннолетний, но меня не признают как достойного члена общества.

Если объяснять по меркам прошлой жизни, то это было бы так, как будто девятнадцатилетний юноша назначает своего наследника.

Брайан поправил моё понимание.

— Аристократ может умереть в любой момент. Нужно быть готовым ко всему.

— А-а, понял. Когда-нибудь назначу.

— Поэтому вассалы не согласятся, если это не будет ваш родной ребёнок!

Тиа, Мэри и другие мои вассалы верны лично мне.

Важно то, что не дому… дому Банфилдов.

Если бы меня не стало, и на это место сел бы какой-нибудь родственник, то они бы его не признали.

Минимальное условие — это чтобы это был мой родной ребёнок.

Но я так просто не умру.

Ведь меня оберегает Проводник, богиня удачи… богиня? Нет. Ну, какое-то удачливое существо.

Я преодолевал все кризисы.

И вообще, до сих пор и кризисов не было.

В моей жизни не может быть препятствий.

До сих пор я всё преодолевал без проблем.

Никакого беспокойства.

— Не лезь в мою личную жизнь. И кстати, ты не думаешь, что жителей, которые устроили демонстрацию за детей, нужно наказать?

Недавно, нет, и сейчас.

Во владениях продолжаются демонстрации.

Недавно было и демократическое движение, но проблема была в «демонстрации за детей».

Из-за этого меня высмеяли на дознании.

Я обязательно отомщу за это унижение.

Амаги наклонила голову… не делай так, это слишком мило.

— Господин, и проблема с демонстрациями решится, если родится наследник.

— Это наказание за то, что они пошли против меня! Они что, возомнили себя, чтобы идти против меня, хоть и жители!

Брайан подошёл ко мне.

— Господин Лиам!

— Ч-что такое?!

— Раз уж так, то я скажу прямо. Доколе вы не собираетесь обращать внимание на госпожу Розетту!

Женщина со стальным духом… Розетта.

Она была действительно в моём вкусе, но как только мы обручились, она стала называть меня «милый», какая же она легкомысленная.

Я хотел не такую женщину.

Женщину с сильным духом, которая бы меня ненавидела и сопротивлялась.

С легкомысленными женщинами неинтересно.

— Когда я обращу на неё внимание? Это ведь моё дело.

— Проблема усугубляется из-за того, что, хоть и госпожа Розетта готова, но господин Лиам трусит и не обращает на неё внимания. Перед тем, как вы вернётесь в столицу, обязательно заведите наследника!

— Не говори, как будто я трус!

Я, легко оттолкнув Брайана, встал и возмутился.

Я что, трус?

Это ведь как будто я боюсь Розетту.

— Когда и на кого я обращу внимание, решаю я! Розетта — это всего лишь одна из многих женщин.

Да, я — мужчина, который в будущем создаст гарем.

Гарем… это звучит по-злодейски.

Я стану злодейским правителем, который окружит себя красавицами, будет пить вино и творить зло!

Перед моей решимостью Брайан выпрямился.

— Господин Лиам… у вас ноль.

— А?

— В настоящее время в гареме господина Лиама ноль человек. Хоть и прошло более полувека с тех пор, как вы сказали, что создадите гарем, но результат — ноль! Я, этот Брайан, очень сомневаюсь, что у господина Лиама есть серьёзные намерения создать гарем.

— Ноль?! И Амаги ведь есть! И-и к тому же, и Розетта есть.

Когда я украдкой посмотрел на Амаги, то она покачала головой.

— Как я уже много раз говорила, я не в счёт. И к тому же, если будет только госпожа Розетта, то у господина Лиама будет только одна женщина, и это нельзя назвать гаремом. И ещё, вы ведь раньше говорили, что не собираетесь включать госпожу Розетту?

Даже если и включить Розетту, то будет одна.

И всё равно одна?

Прошло почти сто лет с тех пор, как я переродился, а у меня до сих пор нет гарема.

— Я-я, я буду использовать красавиц как одноразовые… д-да! Я буду каждый день спать с красавицами и бросать их! Я сейчас же пойду собирать красавиц во владениях!

Чтобы сбежать от их удивлённых взглядов, я собрался пойти собирать красавиц во владениях, и Брайан широко раскрыл глаза.

— Что! То есть, вы будете каждый день спать с разными женщинами?!

— К-конечно! Я тут же их соберу. Деньги есть!

По простым подсчётам, за год это будет триста шестьдесят пять человек.

Спать один раз и бросать… какой же я злодей.

Когда я так думал, то Амаги и Брайан переглянулись.

— Хоть и мало, но это, наверное, решит проблему.

— Да. Хоть и один человек в день — это слишком мало, но в настоящее время кандидатов в наложницы более тридцати тысяч. Если мы объявим набор и проведём отбор, то сразу соберём несколько сотен тысяч.

…А?

Брайан улыбался.

— Даже если и считать по одному человеку в день, то за три года это будет чуть больше тысячи. Хоть и кажется мало, но проблем не будет!

И Амаги согласилась.

— Пока что, если мы будем принимать по тысяче человек каждый год, то сможем обеспечить количество.

— Если будет так мало мест, то соберутся только лучшие! И я, этот Брайан, наконец-то смогу быть спокоен. Если уж говорить о роскоши, то можно и по три человека в день.

— Если мы объявим набор, то, похоже, будет много желающих. Может, даже несколько миллиардов.

…Чёрт.

Я — граф, который управляет несколькими планетами, и, можно сказать, король для сотен миллионов жителей.

Если я захочу собрать людей, то такое количество соберётся сразу.

Наоборот, атмосфера была такая: «А, и этого хватит?».

Брайан вытер лоб.

— Я думал, вы скажете заполнить всю планету красавицами, и я беспокоился, как же это глупо.

И Амаги говорила что-то сумасшедшее.

— По записям, был и аристократ, который приготовил гарем в десять миллиардов человек. Говорят, он превратил всю планету в гарем.

— Хоть и до такого доходить не стоит, но триста человек в год — это не проблема! Наоборот, проблема в том, что будут жалобы, что мест мало.

Мне кажется, я ошибся в выборе.

У меня пошёл холодный пот, и я пожалел, что недооценил этот мир.

— Н-нет, этого разговора не было.

— А?!

Брайан, удивившись, остановился, и я вспомнил о своей эстетике.

— Я решил, что мой гарем будет состоять только из избранных мною красавиц. Да, я только что вспомнил. Так что этого разговора не было!

Брайан возразил мне.

— Вы ведь так говорили и до сих пор ни на кого не обратили внимания!

— З-заткнись! В общем, я сам создам свой гарем!

— Поэтому до сих пор результат — ноль… господин Лиам?!

Когда я думал, как бы сбежать, то под ногами у меня появился магический круг.

Из загруженных знаний я тут же понял, что это магия призыва.

— Почему…

Хоть у меня и были меры против такой магии, но меня затягивало в магический круг.

Брайан бросился ко мне, но не успел.

И Амаги протянула ко мне руку, но не успела… и меня насильно призвали.

Но в этот момент я чувствовал не удивление.

…Ура, я сбежал из этой ситуации.

Вакаги-тян ( ゜∀゜) «А, что такое! Много отзывов, что скучают по мне! Да, быть популярной тяжело… но».

Вакаги-тян ( ゜言゜) «Я никогда не прощу других растительных идолов. Я высушу мировое древо».

Брайан (´;ω;`) «Какое же злое растение. И всё же, мне так грустно, что господина Лиама похитили».

http://tl.rulate.ru/book/147715/8311513

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода