× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Seized by the Powerholder / Похищенный власть имущим: Глава 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Лицо того человека тоже было полно изумления. Он ответил «да» и, едва сдерживая нетерпение, поспешно ушёл.

Цзян Юэ достигла своей цели и тоже собиралась откланяться. Было ещё рано, и она хотела выйти на улицу в поисках места, где можно было бы принимать пациентов.

Но Чэнь Лочуань остановил её:

— Госпожа, задержитесь.

Цзян Юэ остановилась. Она подумала, что он всё ещё озабочен делом, что только что обсуждали, и, моргнув, спросила:

— У господина ещё остались сомнения?

Чэнь Лочуань на мгновение замер. Только что, увидев, как она собирается уходить, он невольно окликнул её.

На лице его не было и тени волнения:

— Благодарю вас за совет. Если результаты вскрытия подтвердятся, я пошлю кого-нибудь сообщить вам.

Цзян Юэ поспешила отказаться:

— Как можно мне, простой женщине, знать подробности такого дела? Я лишь надеюсь, что помогла господину. Если… если тот человек действительно умер, прошу господина не винить меня.

В душе она всё ещё чувствовала тревогу. Случай был внезапный. Если её догадка окажется верной, господин наверняка сложит о ней хорошее мнение — и это станет для неё своего рода защитой. Но если ошибётся, её сочтут безрассудной и честолюбивой, жаждущей славы.

Цзян Юэ тихо вздохнула. Другого выхода не было: ход рискованный, но шансы на успех велики.

Чэнь Лочуань смотрел на неё. Молодая женщина внешне спокойна, речь и поведение выдержаны и тактичны, но в глазах невольно прорывалось нечто — смесь ожидания и напряжения.

Всё-таки она ещё совсем юна. Внезапно очутившись в чужом доме, естественно, что тревожится.

Это вызывало сочувствие… и одновременно желание сорвать с неё эту наигранную невозмутимость, чтобы увидеть, как она растеряется и проявит ещё более трогательную, милую растерянность.

Чэнь Лочуань слегка потер пальцы в рукаве и в итоге лишь сказал:

— Ладно, иди.

Цзян Юэ слегка поклонилась и вышла.


Спустя недолгое время тот самый чиновник в красном халате вновь поспешно ворвался во дворец.

Лицо его сияло от радости. Он сразу направился в кабинет:

— Господин, тот человек действительно жив! Та госпожа нам здорово помогла!

Рука Чэнь Лочуаня, державшая перо, замерла.

Тот всё ещё был в возбуждении и продолжал болтать:

— Я же говорил, что эти императорские лекари никуда не годятся! У них один рот на всех — разве что болтать перед наложницами во дворце! А в настоящем деле они хуже, чем эта юная госпожа!

— Господин, кто же она такая? Так глубоко разбирается в медицине, обладает такой смелостью и к тому же так прекрасна…

Голос его постепенно стих, даже слегка смутился. Чэнь Лочуань бросил на него взгляд. Молодой чиновник из Императорского суда не скрывал юношеского пыла в глазах.

Чэнь Лочуаню это сильно не понравилось, и он резко одёрнул его:

— Меньше глазей.

Неожиданно тот, увидев явную защиту со стороны начальника, всё неправильно понял и, желая угодить, вдруг воскликнул:

— Ах… так она ваша супруга! Нет удивления, что такая изящная и умная! Нижайше прошу прощения, я не знал, кто передо мной, простите меня, господин!

Чэнь Лочуань замер.

…Этот болтливый дурак.

Но, подумав, он не мог винить этого глупца за недоразумение. Ведь эта молодая женщина действительно очень к нему подходит.

Он с трудом сдержал растягивающиеся в улыбке губы и, нахмурившись, произнёс с видом раздражения:

— Хватит болтать. Раз узнал, что человек жив, беги скорее заниматься делом.

Тот немедленно вытянулся:

— Есть! Немедленно отправляюсь!

Нерасторопный чиновник снова поспешно удалился, и наконец наступила тишина. Но Чэнь Лочуань долго не мог написать ни слова — его мысли всё ещё с наслаждением пережёвывали услышанное «супруга».

В ту ночь

Спальня Чэнь Лочуаня была обставлена просто, в строгом, почти суровом стиле, и в неё никто, кроме него самого, не входил — он не любил, чтобы слуги заходили сюда, и сам поддерживал порядок.

Когда он уже почти заснул, вдруг почувствовал, что кровать рядом с ним прогнулась.

…Кто осмелился быть столь дерзким?

http://tl.rulate.ru/book/147607/8188083

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода