Готовый перевод With the Master's Brother's Child / С ребенком брата госпожи: К. Часть 46

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Господин, вы так долго отсутствовали, потеряли что-то важное?

— Просто искал кое-что, это заняло время, — Хэ Аньтин не стал объяснять и сел.

У него не было терпения для светских бесед, он сразу перешёл к делу.

— Госпожа Сюэ, у вас есть служанка по имени Цянь?

Сюэ Нинчжэнь неожиданно сжала руку, её сердце упало. Он уже узнал? Невозможно, детский червь только начал беспокоить, а материнский обычно не проявляет реакции, даже если и есть, то незначительную.

— Эта Цянь мама несколько дней назад была отправлена госпожой в дом графа, к Цзин. Почему?

Сюэ Нинчжэнь притворилась удивлённой и объяснила причину, затем спросила:

— Что случилось, господин? С Цянь мамой что-то произошло?

Хэ Аньтин, с мрачным выражением лица, пристально смотрел на неё, не упуская ни одной детали её мимики.

— Двойной медовый червь, ты знаешь, что это? — он не стал тратить время на намёки.

Сюэ Нинчжэнь, конечно, покачала головой.

— Нет, что это такое?

Её отец был цензором, её старшая сестра — княгиней Инь, пока она будет отрицать, Хэ Аньтин ничего не сможет сделать.

Сюэ Нинчжэнь не испытывала ни страха, ни беспокойства, тем более, что Цянь мама уже была спрятана, и не было никаких доказательств.

Единственная, кто знал правду, Битао, уже была устранена.

Хэ Аньтин холодно смотрел на неё, в его глазах сквозила лёгкая злоба.

Она полагалась на своё положение, думая, что он ничего не сможет сделать. Князь Инь был любимцем покойного императора, и у него было много сторонников среди чиновников, некоторые из которых глубоко укоренились, разделив двор на старые и новые фракции.

— В таком случае, похоже, госпожа Сюэ и я не на одной волне. Наш брак можно отменить, — Хэ Аньтин спокойно сказал.

Сюэ Нинчжэнь замерла, её лицо выражало недоверие.

— Что ты сказал? Ты хочешь отменить брак? Ты... ты уже... Хэ Аньтин, я не ожидала, что ты окажешься таким предателем. Ты не боишься, что твоя репутация будет разрушена, а твой дом опозорен?

— Если моя репутация будет разрушена, госпожа Сюэ тоже не останется в стороне. Подумай, кому это навредит больше, мне или тебе?

Сюэ Нинчжэнь покраснела, её лицо стало невероятно злым.

Хэ Аньтин был полон насмешек. Он ненавидел, когда его шантажировали, и мать дома Хэ никогда не могла быть такой коварной и злой женщиной.

Хэ Аньтин не стал продолжать разговор и встал, чтобы уйти.

— Подожди, — Сюэ Нинчжэнь занервничала и остановила его.

— Господин Хэ, я давно влюблена в тебя, стать твоей женой — это радость.

Она сыграла на чувствах, её голос слегка дрожал, но это не тронуло Хэ Аньтина. Он холодно ответил:

— Госпожа Сюэ, если ты сама признаешься, мы можем расстаться цивилизованно. Если я всё узнаю, ты сама понимаешь, что будет.

С этими словами он ушёл, не оглядываясь.

Оставив Сюэ Нинчжэнь сидеть в кресле, охваченную паникой.

Она была слишком наивна.

Нет, она должна пойти к старшей сестре, старшая сестра обязательно спасёт её.

...

Хэ Ши сказала Цзин Яо, что ей не нужно её провожать, она сама поедет домой на экипаже. Цзин Яо с беспокойством смотрела на уезжающий экипаж, а Юньцяо, сдерживавшаяся всё это время, наконец нашла выход:

— Госпожа, что же делать? Как господин Хэ мог притвориться господином и встретиться с хозяйкой? Что будет, если господин узнает?

Цзин Яо была озадачена.

— Я не знаю.

Конечно, господин, вероятно, никогда не узнает.

— Пойдём, пойдём домой.

Она обернулась, и её взгляд случайно упал на виновника всего этого. Хэ Аньтин спокойно спускался по лестнице, взглянул на неё, а затем равнодушно отвёл взгляд.

Как он может быть таким безразличным.

Она мысленно ругала его, но на лице оставалась спокойной. Она набралась смелости и подошла к нему, задавая вопрос, который её мучил:

— Господин, зачем вы притворились господином и встретились с моей мамой?

Это было действительно странно, почему он всегда делает такие странные вещи.

Она хотела мягко сказать ему, что такие любезности излишни, ведь если правда откроется, ей придётся нести ответственность.

— Не благодари меня.

Цзин Яо нахмурилась, хотела что-то сказать, но остановилась.

— Господин, зачем вы притворились господином и встретились с моей мамой?

Цзин Яо нахмурилась, хотела что-то сказать, но остановилась.

— Раз ты беременна, не стоит слишком много гулять, — Хэ Аньтин, видя её растерянный вид, напомнил ей.

Цзин Яо кивнула, собираясь попрощаться, как вдруг почувствовала знакомое тепло. Её сердце замерло, и она запаниковала.

Всё кончено, неужели это...

Он даже не заметил, как стал обращать на неё внимание.

На эту маленькую, которая отвергла его и принадлежала другому мужчине.

— Что ты здесь делаешь? Что-то случилось? — он спросил подробно.

Его слова звучали заботливо, или, может, это ей только казалось.

— Моя мама наверху, я ждала господина.

Она намекнула, не желая жаловаться.

Хэ Аньтин понял.

— Твоя мама хочет его видеть?

Цзин Яо кивнула.

Хэ Аньтин кивнул и отпустил её руку, вдруг подумав, что сегодня пятнадцатое, и он не знал, как она...

— Я пойду, господин Хэ.

Цзин Яо поклонилась и поспешила уйти.

Хэ Аньтин не остановил её и направился в назначенный зал.

Он медленно открыл дверь. Внутри Сюэ Нинчжэнь резко подняла голову и встретилась с его взглядом, встала и поклонилась.

— Господин Хэ.

Она выглядела спокойной и уверенной, с лёгким намёком на застенчивость, всё было безупречно, без малейшего намёка на неловкость.

— Госпожа Сюэ.

Он сделал паузу и вдруг сказал:

— Госпожа Сюэ, возможно, вам придётся подождать немного. Я забыл кое-что и должен спуститься.

Сюэ Нинчжэнь замерла, медленно кивнула, но Хэ Аньтин уже вышел.

В другом зале Цзин Яо вернулась с поникшей головой, Хэ Ши всё ещё сидела спокойно.

— Он не придёт?

Цзин Яо собралась с духом и объяснила:

— Господин сказал, что слишком занят делами и сегодня не сможет прийти.

Хэ Ши посмотрела на неё.

— Не придёт, так не придёт. Нельзя тратить впустую этот прекрасный обед. Садись, мы с тобой давно не ели вместе.

Цзин Яо почувствовала странную горечь. Её огорчало не то, что господин не пришёл, а то, что она разочаровала маму.

Мама была больна, а она заставила её ждать почти час.

— Хорошо, — она тихо ответила.

Цзин Яо только села и взяла палочки, как дверь внезапно открылась. Она обернулась и увидела вошедшего, от чего замерла.

http://tl.rulate.ru/book/147485/8639702

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода