× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Country Girl's Village Life / Деревенская жизнь девушки: Глава 51

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Старший брат и невестка дома?

— Да, госпожа вторая, проходите.

Сяолянь провела ее в главную комнату, усадила, а сама пошла доложить Лю Ши.

Осенью воздух сухой, и у Лю Ши несколько дней не было аппетита. Она как раз пила суп из груш, но, выслушав Сяолянь, отложила чашу, промокнула уголки рта платком, поправила одежду и вышла с достоинством.

— Невестка, ты нежданно-негаданно пожаловала, а я ничего не приготовила, совсем осрамилась. Сяолянь, почему чаю не подаешь?

С этими словами Лю Ши с улыбкой села рядом с Тао Чжи. Ее улыбка по-прежнему была приятной, но Тао Чжи, видевшая под этой приветливостью коварные расчеты, теперь ощущала лишь холод.

Она собралась с духом, натянуто улыбнулась:

— Невестка, ты как всегда внимательна. Я пришла без предупреждения, действительно побеспокоила. Но мне нужно кое-что обсудить со старшим братом…

— О чем это нужно спрашивать именно его, а не меня? — Лю Ши опустила глаза, расправила платок на коленях.

— Ничего особенного. Вижу, все в деревне начали сеять озимую пшеницу, и я хочу узнать, где наши двадцать му земли после раздела. Муж не занимается сельским хозяйством, а я с детства работала в поле и могу справиться.

— А, вот о чем речь. — Лю Ши улыбнулась и подозвала Сяолянь. — Сходи в кабинет, позови хозяина.

— Благодарю невестка.

Тао Чжи изо всех сил старалась сохранить улыбку, но чувствовала, как губы деревенеют.

— Это же ваша земля по разделу, за что благодарить? Ты меня совсем смущаешь.

В словах Лю Ши сквозила скромность, но в глазах читалось издевательство.

Тао Чжи слушала ее притворство, эту фальшивую любезность, и в душе не могла не возмутиться: [Бесстыдница!]

Лю Ши, видя, что та не поддерживает разговор, почувствовала неловкость и снова завела беседу:

— После вашего переезда в доме стало так тихо. А ты совсем не заходила поболтать, неужели мы стали чужими? Пусть братья поссорились, но мы с тобой никогда не конфликтовали. Ты же знаешь, в деревне у меня нет близких подруг, а мы с тобой так хорошо ладили, давай будем как родные сестры.

Тао Чжи почувствовала отвращение. Ей не нужна была такая «сестра», как эта змея, и она только молилась, чтобы старший брат Сюй поскорее пришел.

Но сейчас приходилось поддерживать разговор:

— Не сердись, невестка. Мы только купили дом, везде нужно было наводить порядок, не было ни минуты свободной. Лишь сегодня все устроилось, и я смогла прийти узнать про землю.

Лю Ши заметила холодность в ее тоне и перестала стараться:

— А где второй брат?

— Он…

Тао Чжи чувствовала, что в этом доме, полном козней, нужно быть осторожной в словах.

— Он не хочет заниматься землей, поэтому я пришла одна. Ты же знаешь, он не любит, когда вмешиваются в его дела…

— Хм, все тот же неисправимый!

Старший брат Сюй, войдя, услышал эти слова и не сдержался.

Увидев смущение на лице Тао Чжи, он осознал, что перегнул палку, и поспешил извиниться.

В день раздела она уже видела, как старший брат Сюй оскорблял Сюй Цзэ, и теперь чувствовала лишь холод. Видно, не все ученые мужи могут отличить правду от лжи.

Раз уж дружбы нет, теперь можно говорить только о делаом.

— Старший брат, где наша земля?

— Подожди, я принесу карту.

Старший брат Сюй зашел во внутренние покои и вскоре вернулся с картой родовых земель Сюй, на которой было отмечено более трехсот му, включая леса, могилы, реки и рельеф. К сожалению, Тао Чжи не умела читать и не могла разобрать детали.

Старший брат Сюй взял кисть без туши, обвел участок и пояснил:

— Вот ваши двадцать му. Когда будет время, я скопирую карту и оформлю документ для вас.

Тао Чжи не разбиралась в бумажных делах, да и не умела читать. Лучше было самому сходить, измерить землю веревкой, выкопать канавы и обозначить границы, чтобы потом не было споров.

После смерти старухи родовое имущество перешло к старшему брату Сюй, а землями управляли слуги семьи Цянь. Он сам никогда не проверял их, и после слов Тао Чжи у него появилось желание пересчитать имущество.

Подумав так, старший брат Сюй спрятал карту в рукав:

— Тогда я пойду с тобой.

Он повернулся к Сяолянь:

— Позови Цянь Попо, пусть проводит нас.

Дело касалось имущества, и Лю Ши тоже заинтересовалась, боясь, что Тао Чжи получит лишнее, и упросила взять ее с собой. Но старший брат Сюй на этот раз отказал — он не любил, когда женщины появляются на людях, и велел ей идти в кабинет заниматься с ребенком.

Выйдя из главного двора, они ждали у ворот, пока Цянь Попо закончит развешивать белье.

Увидев их, она поспешно подошла, поклонилась и повела их по тропинке вдоль ручья на юг. Перейдя каменный мост на востоке деревни, они прошли по дороге еще четверть часа и увидели у подножия южной горы большое поле, где только что собрали гаолян. Это и были родовые земли Сюй.

Цянь Лаохань с двумя сыновьями пахал поле с быком, а их жены и внуки подбирали упавшие колосья подальше. Цянь Попо провела их на межу, и они остановились под большим вязом.

Старший брат Сюй развернул карту, определил местность и спросил:

— Цянь Попо, сколько гаоляна сейчас собирают с этих трехсот с лишним му?

— Какие триста? Более десяти лет назад господин постепенно заложил много земли, осталось только восемьдесят три му.

Старший брат Сюй остолбенел, голос его задрожал:

— Сколько ты сказала?

— Восемьдесят три му. Если отдать второму молодому господину двадцать, останется шестьдесят три.

Старший брат Сюй задышал тяжело от ярости, сжал карту в кулаке, швырнул на землю и крикнул:

— Почему вы все эти годы не докладывали?

— Но… старая госпожа знала! Я думала, вы с госпожой тоже в курсе… Да и вы никогда не занимались хозяйством. Каждый год мы просто отдавали серебро госпоже, разве она вам не говорила?

Тао Чжи слушала с интересом, даже не пытаясь уйти.

Старший брат Сюй рассмеялся от злости и повернулся назад.

— Старший брат, а наша земля… — окликнула его Тао Чжи.

— Что ему положено, то он получит. — Старший брат Сюй усмехнулся. — Через пару дней, когда разберусь, Цянь Да проведет тебя. Сегодня на этом все.

Старший брат Сюй ушел в гневе. Тао Чжи вздохнула, подняла карту и развернула:

— А мне ведь срочно нужно сеять пшеницу…

Цянь Попо взглянула на старую карту и покачала головой:

— Когда знатные семьи приходят в упадок, ни земля, ни имущество не остаются. Леса и плодородные поля на этой карте давно проданы, остались только плохие земли у горы.

Тао Чжи спрятала карту в рукав и спросила:

— Цянь Попо, сколько урожаев здесь собирают?

— Максимум два: гаолян и сою, потом озимую пшеницу. После гаоляна обычно землю оставляют под паром до следующего года, когда посеют сою, а потом пшеницу.

— Значит, сейчас как раз время для пара?

— Вам, только что отделившимся, и так нелегко. Если посеете пшеницу, ухаживайте хорошо — будет урожай.

Цянь Попо улыбнулась и пошла к полю.

Тао Чжи запомнила расположение и вернулась домой, перевернула сушившиеся одеяла, переоделась в старую одежду. Раз пшеницу пока не посеешь, нужно строить курятник.

***

Через несколько дней они добрались до города. Сюй Цзэ и его друзья так устали, что даже разговаривать не хотели. Добравшись до постоялого двора, все разбрелись по комнатам спать.

К полудню Цзян Дэцзу постучал в двери, звая их обедать.

Их было семеро, они сели за два стола. Сюй Цзэ взял кусок баранины и спросил:

— Старший брат Цзян, какие товары мы будем закупать в городе?

— Вино «Цюйюйшао» из павильона Фусан, пурпурные шелковые зонты из лавки У Цзи и лекарства от простуды. В Хэнчжоу этого нет, спрос большой. С моим капиталом одна такая поездка принесет минимум вот столько…

Цзян Дэцзу проглотил лапшу и с самодовольством поднял три пальца.

— Тридцать ляней? — обрадовался кто-то.

Цзян Дэцзу швырнул палочки на стол и вздохнул:

— И ради тридцати ляней мы бы поехали?

— Триста ляней? — не поверил тот.

Когда Цзян Дэцзу кивнул, раздались вздохи. Кто-то, позавидовав, поспешил спросить:

— Старший брат Цзян, в Луаньшань-чжэнь ты говорил, что за продажу товаров мы получим тридцать процентов прибыли. Это правда?

— Я человек слова, разве обману? Кроме платы за переноску товаров, вы получите процент с продажи. Если у кого-то есть лишние деньги, можно вместе закупить больше товара для Хэнчжоу. Хотя это мои связи, но с прибыли я не возьму ни монеты. Только в следующий раз, если понадобится помощь, не откажите.

— Старший брат Цзян, вот это благородство! У меня есть десять ляней, возьмите на закупку!

— У меня пять, учтите!

— Я дам шесть!


Сюй Цзэ тоже загорелся. Он достал кошелек из вьюка:

— У меня только три…

— По одному, нужно записать, чтобы не ошибиться.

Цзян Дэцзу вынул книжку и угольный карандаш.

Собрав деньги и записав все, он допил суп и объявил:

— Ешьте, а я пойду к продавцам, скоро пришлют товар. Завтра еще день отдыха, послезавтра — в путь!

После еды двое решили, раз уж оказались в городе, стоит прогуляться и посмотреть на достопримечательности.

Сюй Цзэ тут же встал:

— Я с вами.

Они вышли из постоялого двора, свернули из переулка и сразу почуяли аромат тушеного мяса и жареных закусок. Вокруг были сплошь лотки с едой, улицы заполнены людьми, лавки теснились рядами. То проходил торговец углем с коромыслом, то навстречу попадался кузнец, подковывающий лошадей. Крики торговцев сливались в гул, от которого звенело в ушах.

Вдалеке виднелся флаг винного магазина с черными иероглифами на красном фоне. Двое сразу оживились и позвали Сюй Цзэ выпить.

Он отказался:

— Идите сами, я еще погуляю.

Те проворчали «какой невеселый» и ушли, обнявшись.

Сюй Цзэ шел на запад и вскоре увидел каменный арочный мост. Под ним стоял лоток с напитками под большим зеленым зонтом, хозяйкой была женщина.

Сюй Цзэ заказал напиток из темной сливы. В белой фарфоровой чаше жидкость была рубинового цвета. Он отхлебнул — вкус кисло-сладкий, с легкой терпкостью и фруктовым ароматом.

После толчеи на улице он вспотел, и напиток пришелся кстати.

— Хозяйка, а где тут поблизости лавка с украшениями? — спросил он, держа чашу.

http://tl.rulate.ru/book/147481/8313928

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода