× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Country Girl's Village Life / Деревенская жизнь девушки: Глава 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Тао Чжи подумала, что, конечно, из-за плохой репутации Сю Эра никто не хотел выходить за него…

— Ты не знаешь, что невестка Сю Эра — младшая дочь Лю Боцзы из города. Лю Боцзы держал лавку гаданий, но у него не было другого дохода, и он жил от зарплаты до зарплаты. Но она смогла выйти замуж за бывшую семью Сю, и у неё есть свои методы. — Сказав это, Юаньши сделала глоток чая.

— Но семья Сю обеднела, и у неё не было детей, она могла развестись, но не ушла. Видимо, семья Сю, хоть и обеднела, всё ещё была лучше других. Она — старшая невестка, и её сын станет главой семьи, и всё имущество перейдёт к ней. До окончания трёхлетнего траура по жене Сю она не могла просто выгнать младшего брата. Теперь траур закончился, и она хочет, чтобы Сю Эр женился, чтобы разделить семью и выгнать его.

Тао Чжи слушала, открыв рот, и не знала, что в больших домах столько интриг. Её сердце сжалось от страха.

Юаньши была служанкой в богатой семье, но когда хозяин попал в беду, всех слуг продали, и Тао Лаодэ купил её за красоту. Поэтому она знала больше, чем обычные деревенские женщины.

Юаньши погладила руку дочери и с улыбкой сказала: — План его невестки звучит страшно, но для тебя это хорошо.

— Какое это имеет отношение ко мне? — резко сказала Тао Чжи.

Она всё поняла, но при мысли о Сю Эре её охватывало отвращение.

— Ладно, считай, что я рассказываю история. Если однажды невестка Сю захочет разделить семью, Сю Эр и его жена будут жить свободнее.

Тао Чжи не понимала. — Почему?

Юаньши объяснила: — Подумай, невестка Сю сильна, и новая невестка под её началом будет страдать. Если семья разделится, даже если они отдадут десятую часть, это всё равно будет лучше, чем наша семья. Тогда у Сю Эра и его жены не будет свекрови и родственников, и они смогут жить спокойно.

— Всё начинается трудно, но новая невестка должна дождаться, пока невестка Сю не покажет свои истинные намерения. — Говоря это, Юаньши смотрела на дочь с жалостью.

Тао Чжи, выслушав, поняла, что мать права.

Она подняла глаза, и их взгляды встретились. Сердце Тао Чжи сжалось.

Она думала, что мать тоже не хочет отдавать её за Сю Эра, но, сказав столько, мать всё же уговаривала её согласиться.

Её нос защемило, и она спросила с дрожью в голосе: — Сю Эр действительно противен, неужели я должна выйти за него?

— Дитя, в браке не всё бывает так, как хочется. Разве я, когда выходила за твоего отца, была с ним в согласии? Это судьба. Жизнь строится постепенно, и ты в семье Сю будешь жить лучше, чем дома, питаясь бобовыми лепёшками и кашей.

Слёзы навернулись на глаза Тао Чжи. Да, в доме осталось мало еды, и мать всегда экономила бобовые лепёшки для неё и сестры. В нынешнем положении семьи один человек меньше — один рот меньше.

Вспомнив, как мать в прошлые годы выбирала для неё жениха, говоря, что этот не подходит, тот не годится, боясь, что она будет страдать, а теперь судьба сыграла с ними злую шутку…

Тао Чжи всхлипнула, сжала руки, сдерживая подступающие слёзы.

Юаньши, видя её страдания, обняла её, как в детстве, и гладила по спине. — Дая, хорошая…

Оборона Тао Чжи рухнула под этими словами, и она зарыдала в объятиях матери, слёзы текли ручьём, смачивая одежду Юаньши.

Юаньши, чувствуя боль, тоже вытерла слёзы.

Тао Анай, увидев, что Тао Чжи долго не выходит из комнаты, присела с внуком у окна и слушала. Хотя некоторые слова Юаньши были неподходящими, в целом она уговаривала Даю согласиться на свадьбу, и она промолчала.

Но, услышав, как мать и дочь плачут, Тао Анай не выдержала и фыркнула, крикнув в комнату: — Вы что, оплакивают меня? Я ещё жива, не надо мне плакать! Кто-то подумает, что мы вас не кормим, только стемнело, а вы уже воете, как будто привидения зовёте!

Обе женщины поспешно разошлись, Юаньши вытерла слёзы дочери и хрипло сказала: — Иди на кухню, вскипяти воды, отец скоро вернётся с Эрья, не заставляй его ждать.

Тао Чжи, с красными глазами, кивнула, вышла из парадной комнаты и увидела, как Тао Анай смотрит на неё.

Она криво улыбнулась, назвала бабушку и быстро пошла на кухню.

Как только вода закипела, во дворе послышались голоса.

Тао Чжи выглянула и увидела, что отец вернулся.

Тао Лаодэ сидел на каменной скамье у стены, отдыхая, а Тао Анай рассматривала лягушек в корзине, ворча, что сегодня они мелкие.

Тао Тао, смеясь, подбежала к двери кухни и протянула грязные руки, прося сестру налить ей воды.

— Сестра, я сегодня на рисовом поле видела светлячков, — семилетняя девочка улыбалась, показывая белые зубы.

Тао Чжи отвела сестру под навес, велела ей наклониться и медленно вылила воду из ковша.

Тао Чжи рассеянно ответила: — Ну и почему ты не поймала несколько?

— Завтра поймаю, сегодня я помогала отцу ловить лягушек, я поймала двух! Хе-хе… — Тао Тао с гордостью показала два пальца.

Тао Чжи снова опустила её руку. — Потри ещё ногти, они все в грязи.

Тао Лаодэ, отдохнув, пошёл на кухню за водой для купания, взял ведро и пошёл во двор, чтобы не пачкать дом, и помылся у свинарника.

Тао Чжи тоже набрала оставшуюся горячую воду и повела Тао Тао мыться.

Ночью Тао Чжи, слушая кваканье лягушек у стены, не могла уснуть. Она повернулась и увидела, что Тао Тао лежит рядом с широко открытыми глазами.

Тао Чжи испугалась и тихо сказала: — Что ты глаза таращишь? Спи уже.

Тао Тао, шурша, пододвинулась и прошептала: — Сестра, сегодня днём я играла с Хуцзы в глиняные шарики, и он сказал…

— Что он сказал?

Тао Тао, с детским выражением лица, смущённо сказала: — Хуцзы сказал… что ты выйдешь замуж и больше не будешь жить с нами, правда?

Тао Чжи замолчала, вздохнула и положила руку на веки сестры. — Ты, малышка, слишком много думаешь, спи уже.

Тао Тао отстранила руку сестры и сердито посмотрела на неё.

— Не смотри на меня, я сама не знаю… — Тао Чжи, разглядев её при лунном свете, улыбнулась. — Ты сейчас похожа на лягушку, с надутыми щеками.

— Сестра, ты противная, я не похожа на лягушку! — Тао Тао фыркнула и отвернулась.

Лунный свет, проникая через окно, освещал угол кровати.

Тао Чжи, глядя на маленькую спину сестры, почувствовала лёгкую грусть.

Это судьба?

Тао Чжи прижалась лбом к пушистому затылку сестры, чувствуя тепло, и закрыла глаза, погружаясь в сон.

Ещё не рассвело, как Тао Лаодэ встал и пошёл в город, чтобы успеть на рынок продать пойманных лягушек.

Тао Анай, с её чутким сном, проснулась от шума в доме, накинула одежду и пошла к кровати девочек, постучав. — Дая, вставай, разжигай огонь.

Как только каша с пшеном была готова, на горизонте появился рассвет.

Тао Чжи принесла чашку каши Юаньши, а затем села в парадной комната, медленно ела. В центре комнаты стоял старый, почерневший стол, у каждого была чашка жидкой каши, а в середине лежала маленькая тарелка с солёными овощами.

Тао Анай, допив кашу, начала распределять работу. — Дая, иди стирать одежду, Эрья, пойдём со мной на огород полоть траву.

Тао Тао, держа чашку, украдкой посмотрела на Тао Чжи и подмигнула.

Тао Чжи не стала обращать внимания на маленькую проказницу, встала и сказала: — Чашки оставь на кухне, я помою, когда вернусь.

Тао Анай кивнула, увидев, что Тао Тао долго не ставит чашку, постучала палочками по столу и саркастически сказала: — Пьешь кашу так медленно, не знаю, в кого!

Тао Тао поставила чашку, высунула язык, сложила чашки и отнесла на кухню.

Тао Чжи вышла с тазом грязной одежды, и, не пройдя и двух шагов, встретила соседку Хуан Шэньцзы, которая тоже несла одежду, и та улыбнулась ей. — О, Дая, ты тоже стираешь?

— Здравствуйте, тётя. — Тао Чжи обернулась и улыбнулась.

— Давай пойдём вместе. — Хуан Шэньцзы подошла к ней.

Они шли по деревенской дороге, и Хуан Шэньцзы, покрутив глазами, спросила: — Говорят, ваша семья договорилась о свадьбе с семьёй Сю?

Тао Чжи не знала, что ответить, и покачала головой. — Это зависит от отца и матери.

Хуан Шэньцзы, любопытствуя, спросила: — Говорят, у семьи Сю есть состояние, сколько они дали за тебя?

— Я не знаю, отец мне не говорил. — Тао Чжи почувствовала дискомфорт и ускорила шаг.

— Твой отец, конечно, не сказал тебе, сколько дают за тебя, чтобы ты вслепую вышла замуж? — Не удовлетворившись, она добавила: — Конечно, у него теперь есть сын, и он всё делает ради него.

Тао Чжи тихо объяснила: — Мой отец не такой…

Хуан Шэньцзы фыркнула и продолжала: — Все мужчины одинаковы, любят сыновей больше дочерей, а если получают выгоду, то их не заставишь работать. Мой муж в последнее время…

Тао Чжи слушала её жалобы на мужа, который не бывает дома, на трудного свекра, на свекровь, которая мучает её, на детей, которых трудно воспитывать…

У дерева павловнии кто-то позвал Хуан Шэньцзы, и она пошла туда. Тао Чжи, незамужняя девушка, не могла так легко общаться с женщинами.

Тао Чжи вздохнула с облегчением, присела у реки, размяла мыльные орехи, скатала их в комок и начала стирать.

Уже наступило лето, и вода в реке была прохладной, стирка не была такой уж тяжёлой работой. Но зимой было трудно, вода замерзала, и ветер у реки пронизывал до костей, и она могла только стиснуть зубы и стараться быстрее закончить.

Она быстро постирала таз, прополоскала два раза и встала, чтобы выжать.

Хуан Шэньцзы, закончив разговор, только подошла к реке и начала стирать, подняла голову и увидела, что Тао Чжи уже закончила. — Дая, подожди меня, пойдём вместе.

Тао Чжи, держа таз, улыбнулась. — Тётя, стирайте, я не буду ждать, у меня ещё есть дела.

— Хорошо, иди.

Тао Чжи ещё не отошла далеко, как услышала, как Хуан Шэньцзы говорит о ней. Она не хотела знать, что они придумывают, и побежала домой.

http://tl.rulate.ru/book/147481/8313880

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода