× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод Vampire Belle Conquers the Stars / Красавица-вампирша покоряет звёзды: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Северный Микава надел перчатки и схватил Клотильду за тонкое запястье. Достав из кармана платок, он медленно и тщательно вытер сажу с её лица.

Из-за довольно размашистых движений шляпа Клотильды упала на землю.

Прядь алых, словно пламя, волос вырвалась на свободу и предстала перед глазами Северного Микавы.

В жизни она оказалась ещё более ошеломительной, чем на видео.

Северный Микава замер на мгновение, а затем принялся вытирать лицо ещё быстрее.

Клотильда, чью талию обхватили, в очередной раз поразилась невероятной силе зверолюдей, а затем, используя магию, оттолкнула Северного Микаву.

Чи Цзюэ прекрасно знал, что на этой хаотичной Планете Скитальцев он не сможет защитить Клотильду в одиночку, поэтому заранее рассказал ей о возможных опасностях.

Его задача состояла в том, чтобы втянуть Северного Микаву в это дело.

Он верил, что Северный Микава обязательно заинтересуется Клотильдой, а интерес к самке - это первый шаг к любви у зверолюдей.

Он также был уверен в природном очаровании и загадочности Клотильды.

- Держись от меня подальше, змеёныш, - нахмурившись, сказала Клотильда. Мысль о том, что только что хладнокровный мужчина оказался скользким и жестоким змеем-зверолюдом, вызывала у неё некоторое отвращение.

- Змеёныш? - Северный Микава прижал язык к задней стенке зубов и тихо рассмеялся. Его чёрные змеиные зрачки были холодны и безжалостны. - Нежная самка, это Планета Скитальцев, моя территория. Такое невежливое поведение недостойно хорошей самки.

- И что с того?

Клотильда приподняла бровь. Хотя её магия ещё не полностью восстановилась, если она приложит все усилия, то сможет сразиться с этим змеем-зверолюдом на равных.

- Интересно, - Северный Микава подошёл и погладил её по волосам. - Твои красные волосы очень красивы, намного красивее, чем у небесных самок из Страны Облаков.

- Ты её детёныш?

- Думаю, нет, - Клотильда посмотрела на Северного Микаву с любопытством. - Кто такая небесная самка?

- Самки - это сокровище, которое Боги Зверей даровали нам, зверолюдям, а самок с высокой способностью к деторождению мы почитаем как небесных.

- Самка, а как насчёт твоей плодовитости?

Клотильда опустила глаза, отряхнула пыль с одежды, а затем, подняв голову, улыбнулась:

- Боюсь, ты будешь разочарован. Думаю, моя плодовитость равна нулю.

Какой может быть плодовитость у вампира, чья кровь холодна как лёд? Чтобы завести потомство, достаточно выбрать из бродячих человеческих детей подходящего и с помощью формации преобразовать его кровь. Зачем так усложнять?

Северный Микава покачал головой, не веря:

- Не бывает самок с нулевой плодовитостью. Сейчас в трёх странах у самок с самой низкой плодовитостью этот показатель составляет двадцать пять процентов.

- Неужели Чи Цзюэ не проверял твою плодовитость?

- Теперь проверил, - Клотильда прямо посмотрела ему в глаза.

Северный Микава все ещё не верил, поэтому встал и повёл Клотильду в другую комнату.

Она была точь-в-точь как та, где измеряли духовную силу, только посередине стоял другой прибор.

- Это аппарат для измерения плодовитости. Осмелишься ли ты пройти тест? - Северный Микава посмотрел на Клотильду, держа в руке шприц.

Клотильда совершенно спокойно протянула руку:

- Давай.

Северный Микава пристально посмотрел на эту решительную самку и, наклонившись, набрал в шприц немного крови.

Цвет крови в шприце был чистым и совсем не мутным. Северный Микава несколько секунд смотрел на неё, а затем сказал:

- У тебя небольшая анемия.

Клотильда: А?

- Да нет, - возразила она.

А про себя тихо добавила: "Я же вчера вечером кровь пила".

Северный Микава посмотрел на кровь в шприце и тихо произнёс:

- Я никогда не видел, чтобы кровь у зверолюдей была такой прозрачной.

Клотильда почувствовала себя немного виноватой, потёрла нос и попыталась оправдаться:

- Семья бедная, я могу есть только раз в четыре-пять дней, так что у меня небольшая анемия.

Всё из-за этих охотников на вампиров, которые слишком настойчиво преследуют её. Сначала она могла пить кровь раз в один-два дня, а теперь вынуждена делать это раз в четыре-пять дней, да ещё и не наедается досыта.

Подумав так, Клотильда вдруг почувствовала, что не ошиблась, и сразу же воспрянула духом.

- Значит, ты сбежала из своей семьи?

- Можно сказать и так.

- Что же ты пережила?

Неужели среди зверолюдей есть такие, которые готовы морить голодом такую драгоценную самку, чтобы у неё появилась анемия, чтобы она ела только раз в четыре-пять дней и в итоге сбежала на Планету Скитальцев?

Что это за бесполезные и никчёмные зверолюди!

Даже хладнокровный Северный Микава в этот момент почувствовал необъяснимую жалость к самке, стоявшей перед ним.

Неудивительно, что у неё бледная кожа и худощавое телосложение, оказывается, она просто не наедается.

Но в любом случае, это не имеет ко мне никакого отношения. Раз она самка Чи Цзюэ, пусть он о ней и заботится.

Северный Микава отбросил эти мысли и залил кровь из шприца в стоящий перед ним прибор.

- Хорошо, ложись сюда, - Северный Микава указал на смотровую кушетку и попросил Клотильду лечь.

Клотильде стало интересно, что это за смотровая кушетка, и, не дожидаясь повторного приглашения Северного Микавы, она легла на неё сама.

Внезапно по её телу прошёл синий луч света, и в следующее мгновение она услышала, как Северный Микава сказал:

- Готово.

Так быстро?

Тогда почему у Чи Цзюэ это заняло так много времени?

Северный Микава, казалось, угадал её сомнения, и редко объяснил:

- Для определения духовной силы требуется имитация поля боя, что занимает больше времени. У самок слабое телосложение, поэтому проверка должна быть быстрой.

- О, - Клотильда кивнула.

Северный Микава вызвал данные и, глядя на данные на панели, змеиные глаза сузились.

Плодовитость этой самки: 0,00%.

Клотильда тоже подошла поближе. Она посмотрела на данные и пожала плечами:

- Видите, я же говорила, что у меня нет плодовитости.

Как вампир может обладать такой штукой, как плодовитость? Зато у звериных самок есть тест на плодовитость. Кстати...

Клотильда вдруг замолчала.

Она повернула голову и посмотрела на всё ещё недоверчивого Северного Микаву, и спросила:

- В вашем мире плодовитость самки очень важна?

Северный Микава кивнул:

- Естественно, для зверолюдей, желающих продолжить свой род, плодовитость имеет важное значение.

Сердце Клотильды упало вниз, она почувствовала неладное.

В этом мире плодовитость самок очень важна, поэтому их и почитают как сокровище. А что насчёт неё, бесплодной?

Что будет?

Клотильде, казалось, уже была видна её будущая участь.

Тьфу.

Клотильда вдруг почувствовала раздражение. Не нужно было так легко соглашаться.

К счастью, она поглотила кристалл ещё до прибытия сюда.

Клотильда, не привыкшая бросать слова на ветер, тут же применила магию, и под ногами у них медленно появился вращающийся магический круг.

Бэй Юйчуань, глядя на светящийся под ногами магический круг, настороженно посмотрел на Клотильду напротив:

– Что это?

Клотильда вздохнула, в голосе слышалось сожаление:

– Я была слишком беспечна.

Бэй Юйчуань недоумевал:

– Что?

– Клотильда Виктори никогда не поставит свою жизнь в зависимость от кого-либо.

http://tl.rulate.ru/book/147249/8539233

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода