× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Mizu Zokusei no Mahou Tsukai / Маг воды: Глава 215. Заблудшая виверна и одиночный отряд

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда Рё и Абель прибыли в деревню Бембертон, там царила невообразимая суматоха.

 

Впрочем, это было неудивительно. Даже в этих глухих краях шанс столкнуться с виверной за всю жизнь был ничтожно мал. А уж если она появлялась прямо по соседству с деревней, суматоха становилась неизбежной.

 

Впрочем, от охваченных паникой деревенских ждать внятной информации не приходилось. Пока они стояли в растерянности, к ним поспешил солдат, видный издалека.

 

— Вы из гильдии авантюристов Луна? Мечник и маг? — Подбежав, мужчина задал вопрос, полный уверенности. Появление в такое время незнакомых авантюристов, да ещё и после уведомления из гильдии о двух ожидаемых бойцах, не оставляло сомнений.

 

— Да, это мы, — ответил за обоих Абель.

 

— Отлично, мы вас ждали. Я Лайнз, слуга барона Плаге и командир отряда обороны этого поместья.

— Приятно познакомиться. Поскольку это задание под грифом «секретно», мы не можем назвать своих имён.

— Так и понял. Тогда перейдём сразу к делу о виверне…

 

Место появления — всего в пятистах метрах к югу от деревни. Пока что пострадала лишь одна корова из стада, жертв среди людей нет.

 

— Понятно. Тогда мы вдвоём отправимся туда. Пожалуйста, позаботьтесь о карете гильдии. Кучер сам всё подготовит, просто укажите ему место.

— Как скажете.

 

Неужели им и правда хватит сил? — говорил взгляд командира обороны Лайнза. Однако Абель и Рё предпочли проигнорировать этот немой вопрос и направились на юг.

 

— Тот командир обороны был совсем молод. Лет двадцати, наверное?

— Да, пожалуй. А весь отряд, наверное, состоит из двух человек, а может, вообще из него одного.

— Отряд всего из одного человека…

 

Звучало это как название для какой-нибудь повести, но представлявшаяся картина вызывала скорее грусть.

 

Впрочем, и на современной Земле врачи или полицейские на отдалённых островах часто несли службу в одиночку… С этой точки зрения ситуация не казалась столь уж странной. Рё решил придерживаться этой мысли, хоть и насильно.

 

— «Заблудшая виверна и одиночный отряд».

— И что это за история такая? — точно подметив суть, отозвался Абель. Он был парнем сообразительным.

 

Не пройдя и десяти минут, они уже заметили летящую виверну.

— Обычно летает, да?

— Естественно. Хуже было бы, если бы мы ее не нашли. По крайней мере, избавились от трудностей поисков.

— А он по размеру какой?

— Редкий случай — заблудшая виверна размером со взрослую особь. Обычно сбиваются с пути в основном молодые. И тот, что Нильс с группой победили, был, кажется, молодым.

— Понятно.

 

Он казался того же размера, что и виверны, которых Рё в изобилии добыл в лесу Рондо. Видимо, те, что жили в том гнезде-горе, были взрослыми особями.

 

— А есть ли какие-то условия для его устранения?

— Условия?

— Способ победы, предоставление доказательств и т.д.

— Нет. Каменное сердце виверна достанется нам двоим. А что до доказательства победы… Обычно в качестве подтверждения вырезают правый глаз виверна… Но вряд ли тот командир обороны или деревенские смогут опознать его лишь по глазу…

— Вот как…

 

Рё о чём-то подумал и кивнул.

 

— Что ж, для начала сбросим его.

— А? Ладно.

— <Ледяное копьё 2х>.

 

Едва Рё произнёс заклинание, как в небе возникли два массивных ледяных копья, пронзили крылья виверна и пригвоздили его к земле.

 

— Отлично!

— Как всегда… Заставляешь усомниться, что «защитная воздушная оболочка» вивернов вообще существует.

— Это куда обычнее, чем летающий мечник.

— Да, это тоже выходит за рамки здравого смысла. Люди вообще не должны летать. Даже если они не мечники.

 

Услышав это, Рё бросил на Абеля взгляд, который, казалось, сверкнул.

 

— Абель, это уже называется невежеством. На свете есть приём под названием «прорыв сквозь оборону».

— Что-то знакомое послышалось. «Прорыв сквозь оборону»… Это же та самая тактика, о которой ты раньше говорил, Рё? Романова тактика.

— «Романова тактика»… Что за выражения…

 

Рё познал горечь непонимания. Мир был холоден, а жизнь сурова. Но он не сдавался!

 

— Хорошо! Я просвещу тебя, Абель, погрязшего в невежестве! Смотри же во все глаза!

 

С этими словами Рё обнажил Мурасамэ, извлекая клинок.

 

— <Двойной аватар>.

 

И по обе стороны от Рё возникли его копии. Двойники.

 

— Что…

 

Абель остолбенел. Но на этом всё не кончилось.

 

— <Ледяной ливень копий>. — <Водяной реактивный ускоритель>.

 

От всех трёх тел Рё, включая оригинал, в пригвождённого к земле виверна полетели бесчисленные ледяные копья. Одновременно со спины всех трёх ударили струи воды, позволившие им ринуться вперёд с той же скоростью, что и копья.

 

Попадание ледяных копий и режущие удары трёх Рё произошли мгновенно и разом завершились.

 

Позади осталось лишь тело виверна, пронзённое бесчисленными ледяными копьями, с отрубленной головой и обеими ногами.

 

— Двойной аватар в сочетании с ледяным ливнем копий и последующей атакой на водяных реактивных ускорителях… Это версия «прорыва сквозь оборону» для мага водной стихии.

 

Рё объяснял с явно довольным видом. Но Абель так и остался стоять в оцепенении, даже когда объяснение закончилось.

 

— Эй? Абель?

 

Рё, ожидавший реакции вроде «Что это было?!», от такого отсутствия всякой реакции переспросил.

 

— А… Ах, прости, мне, кажется, приснился сон…

— Да нет же, это реальность!

 

Неужто, даже если Рё и является исключительным магом, такая атака силами двойников, похожая на мгновенное перемещение… Нет, не может быть, тут какая-то ошибка. Да, лучше сделать вид, что я ничего не видел.

 

Абель заключил с собственной душой такое молчаливое соглашение.

 

Однако приходилось признавать факт — перед ним лежали останки виверны. Решив, что стоит хоть что-то сказать на этот счёт, он произнёс:

 

— Твои ледяные копья и впрямь игнорируют «защитную воздушную оболочку» виверны.

 

Те же слова, что и ранее, но он не придал этому значения.

 

Даже будучи сбитым на землю, виверна сохраняла свою защитную воздушную оболочку. И всё же бесчисленные ледяные копья пронзили его тело.

 

— Ага… Это, наверное, потому, что в отличие от заклинаний других магов, мои ледяные копья движутся с постоянным ускорением.

— С посто…янным чем?

 

— Разница между пулей и ракетой — но тебе это ничего не скажет. Как бы объяснить… Ну, например, защитная воздушная оболочка виверна — это ведь постоянный поток ветра, дующий от поверхности его тела, верно?

— Да, так и есть.

 

Абель тоже обладал знаниями о защитной оболочке виверн.

 

— Так вот, заклинательные атаки, наверное, получают силу для движения вперёд только в момент броска. Как стрела из лука. Её тоже толкает вперёд только в момент выстрела, а дальше она летит по инерции, то есть за счёт оставшегося начального импульса, верно?

— Ну, да.

 

— Но в таком случае постоянный ветер от тела виверна, то есть встречный поток, непрерывно гасит импульс, и в конце концов сила движения вперёд иссякает. А моё заклинание продолжает ускоряться даже после броска. Это как бежать на противника с копьём в руке. Даже если тебя сдувает встречным ветром, ты ведь продолжишь двигаться вперёд? Наверное, в этом и есть разница.

— Понятно. Вроде бы уловил суть.

 

Он вспомнил, что изучал равномерное ускорение на уроках природоведения в начальной школе. Хорошо, что он внимательно слушал.

 

Насчёт заклинательной магии он просто предположил, что, вероятно, так оно и работает. Если когда-нибудь представится возможность встретиться с «Прародителем», создавшим заклинательную магию в Центральных королевствах, я обязательно спрошу его о своей гипотезе.

 

Впрочем, создать всю заклинательную магию… Всё-таки Прародитель — это нечто.

 

Бессчётные ледяные копья были рассчитаны так, что каменное сердце виверны осталось совершенно невредимым. Более того, его тело было рассечено копьями, что позволило легко извлечь камень.

 

Убрав каменное сердце в сумку, Рё торжественно объявил:

— Задание выполнено!

— Ага.

— … Чёрт.

— Что такое? Что случилось?

 

Рё непроизвольно вырвался возглас, и Абель поинтересовался причиной.

 

— В этот раз в ходе задания ты совсем ничего не сделал, Абель…

— Ах…

 

В прошлой охоте на виверн Абель наносил последний удар, но на этот раз он пал жертвой «прорыва сквозь оборону», так что Абель…

 

— Маг ранга C, при котором паразитирует мечник ранга A… — тихо пробормотал Рё.

— Э-это не моя вина! — возразил Абель, отрицая свою ответственность.

 

— Что поделать, Абель. В качестве доказательства выполнения задания возьмём с собой голову виверны. Ты её понесёшь.

— Э-эту штуку?..

 

Её вес легко переваливал за сто килограммов.

— И это мне нести?..

 

Воздух вокруг Абеля сгустился, и его имя было «Отчаяние».

 

Абель потащил голову виверны одной рукой. Рё оказался не настолько бессердечным и подстелил под голову ледяную дорожку. Это значительно облегчило транспортировку.

http://tl.rulate.ru/book/147191/8525935

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода