Готовый перевод The Eldest Son's Dual Nature / Двойственная натура старшего сына: К. Часть 86

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Весенний ветер, пробираясь сквозь окно, принёс с улицы запах крови и сырость ночной росы.

Сюэли, лишь взглянув в окно, почувствовала тошноту.

Едва Цзинчжэ удалился, как со стороны крыш и высоких деревьев донёсся звук натягиваемых тетив. Не видя людей Пэй Цзиюня, Сюэли тем не менее ясно различала десятки стрел, летящих со всех сторон в сражающихся.

Ни сунцы, ни стражники маркиза не ожидали засады. Раненые и медлительные были сражены сразу. Несколько проворных сумели увернуться и, не раздумывая, прикрылись телами товарищей, пытаясь скрыться. Но в следующий миг новые стрелы настигли их. Лошади, пронзённые в ноги, с ржанием рухнули, всадники кубарем покатились по земле. Едва они попытались подняться, как новые стрелы нашли свои цели.

Среди этого смертоносного дождя лишь Цзян И и Ляо Хуэй остались невредимы.

Оставшиеся в живых быстро поняли это. Стражники маркиза, отчаявшись, достали опознавательные знаки, пытаясь объясниться, но прежде чем успели поднять их, были сражены стрелами в горло.

Сун Сань, видя безнадёжность положения, ругаясь, придвинулся ближе к повозке Цзян И:

— Господа, раз мы все здесь ради защиты госпожи Цзян, значит, мы на одной стороне! К чему эта бойня?

Едва он закончил, как мощная стрела вонзилась в него. Сун Сань прикрывался трупом, уже утыканным стрелами, надеясь добраться до повозки.

Труп защитил его, но не спас. Стрела с такой силой пробила тело, что пронзила и его горло.

Широко раскрыв глаза, Сун Сань, ещё не сомкнув губ, захрипел, изо рта хлынула кровь, и он с грохотом рухнул на землю, подняв облако пыли.

Вскоре был убит и глава стражников. После этого битва быстро завершилась.

Сюэли тревожно сказала:

— Кузен, я хочу спуститься к матери.

Пэй Цзиюнь кивнул:

— Долг почтительной дочери.

Сюэли бросилась вниз по лестнице.

Пэй Цзиюнь остался бесстрастным, его тёмные глаза опустились к чашке, к которой прикоснулись губы Сюэли.

На улице запах крови становился невыносимым.

Несколько стражников убирали тела, стирая следы битвы. Повозка Цзян И была сильно повреждена, но ни она, ни Ляо Хуэй не выходили, напряжённо наблюдая за происходящим. Лишь когда появилась Сюэли, их лица выразили изумление.

Цзян И, с трудом выбравшись из повозка, воскликнула:

— Линлин!

Её одежда была в крови — чьей, неизвестно. Лицо осунулось, волосы и платье растрепались.

Подойдя ближе, Сюэли разглядела, что лицо матери было вымазано чем-то тёмным, совсем не похоже на её обычную белоснежную кожу.

Впрочем, сама Сюэли выглядела не лучше. Не успев причесаться, она была вся растрёпана, одежда испачкана, глаза опухли от слёз.

Цзян И с тревогой спросила:

— Линлин, где ты была все эти дни?

Слёзы снова хлынули из глаз Сюэли. Наконец-то она могла рассказать матери о злодеяниях сунцев. Не сдерживаясь, она выложила всё как есть.

Лицо Цзян И, и без того бледное, побелело ещё сильнее. Брови сдвинулись, глаза покраснели:

— Сун Цзэ, двуличный негодяй!

В её голосе звучали горечь и ненависть. Дрожащими руками она обняла Сюэли:

— Линлин, это я виновата, что не разглядела его сущности, из-за чего ты столько натерпелась. Когда-нибудь я убью всех, кто причинил нам зло.

Горе Сюэли прорвалось наружу, слёзы не прекращались.

Но она не забыла о ситуации и сквозь рыдания спросила:

— ...Куда мать отправится теперь?

Цзян И ответила:

— Линлин, мы поедем на юг, но не в Наньло, а дальше — в Наньцзэ.

Сюэли замерла:

— Мать хочет покинуть Империю Цзинь?

У Цзян И не было другого выхода. Только за пределами Цзинь она могла навсегда избавиться от безумного Пэй Цзинъаня:

— ...Ты не хочешь?

Сюэли вовсе не была против, но знала: для неё этот путь закрыт. Она взглянула на убирающих улицу стражников.

Цзян И, следуя её взгляду, спросила:

— Чьи это люди? Почему спасли нас?

Сюэли приоткрыла рот, но, боясь, что признание в их принадлежности Пэй Цзиюню вызовет бурную реакцию, солгала:

— Мать, это мой знакомый из столицы. Его семья в сложном положении, и он помог тайно, не желая привлекать внимание.

Цзян И сомневалась.

С одной стороны, она не могла представить, чтобы Линлин, жившая на птичьих правах, познакомилась в столице с кем-то, кто осмелится перечить Пэй Цзинъаню.

С другой, она не хотела сомневаться в словах дочери.

Если это правда, то понятно, почему этот человек пожелал остаться неизвестным.

Сюэли, поджав губы, сказала:

— Мать, ты с Ляо Хуэем отправляйся первой. Мне нужно попрощаться с этим другом.

Цзян И, светлоокий, нахмурилась:

— Мы подождём тебя несколько минут.

Сюэли без тени смущения солгала:

— Мать, он не может покинуть столицу. Это его люди сопровождают нас. Мне нужно вернуться и лично объясниться, прежде чем догнать вас.

Услышав о возвращении в столицу, Цзян И возразила:

— Нельзя написать письмо? Обязательно возвращаться?

— Мать, не волнуйся, он надёжнее сунцев. Меня не схватят. Вернувшись, я попрошу его достать ещё дорожных документов. Со временем мы сможем вернуться в Цзинь под другими именами.

Цзян И, годами не покидавшая павильон Цюнхуа, не знала о друзьях Сюэли в столице. Она колебалась, но, видя уверенность дочери и факт их спасения, не стала сомневаться. Всё же она беспокоилась, отпуская дочь обратно в логово тигра.

Ляо Хуэй, до этого молчавший, вдруг сказал:

— Ии, послушаемся Сюэли. Не будем создавать проблем её другу.

Цзян И, подумав, согласилась. На прощание она велела Сюэли быть осторожной и пообещала ждать в управлении округа Чаоян, чтобы вместе покинуть Цзинь.

Пэй Цзиюнь уже приготовил удобную повозку и документы, выделил десять стражников для сопровождения. Ворота, обычно открывавшиеся в пятый час, распахнулись в третий. Без проверок, словно по заранее отданному приказу, они выпустили беглецов на юг.

Чжао Сюэли проводила взглядом удаляющуюся карету с Цзян И, и тяжелый камень наконец упал с ее сердца.

Когда она вернулась в павильон, рассвет еще не наступил. Пэй Цзиюнь по-прежнему сидел у окна, словно ждал уже давно, его глаза казались темнее бездонной ночи.

Чай на столе остыл, и от него уже не поднималось ни единого клуба пара. В сердце Сюэли зародилась искренняя благодарность к Пэй Цзиюню. Как бы то ни было, он все же помог её матери.

Смиренно опустив голову, она первой заговорила:

— Благодарю вас, кузен, за вашу помощь... Когда мы возвращаемся в столицу?

http://tl.rulate.ru/book/147154/8288916

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода