Старая госпожа пояснила:
— Это жена главного управителя столицы и его старшая дочь.
Сюэли сразу подумала о Пэй Цзиюне.
Так вот кого старуха госпожа выбрала в жёны своему внуку. Действительно, только такая красота, благородство и происхождение подобают прославленному Пэй Цзиюню.
Гуань Шуянь, главный управитель столицы, в свои тридцать пять лет уже был доверенным лицом императора, отвечал за безопасность столицы, управление гражданскими делами, строительство и ирригацию.
Он не принадлежал ни к партии наследного принца, ни к сторонникам второго принца, оставаясь упрямым нейтралом, верным только императору.
Если Гуань Цзиншу выйдет за Пэй Цзиюня, второй принц получит связь с главным управителем, чего он очень желает. Но Пэй Цзиюнь не стремится укреплять влияние через браки, и, как бы второй принц ни жаждал этого, он не мог заставить Пэй Цзиюня жениться против воли.
Госпожа Гуань не сразу села, а подвела Цзиншу к старой госпоже.
Та поднялась вместе со Сюэли и жестом пригласила сесть:
— Госпожа Гуань, не стоит церемониться.
Как и жена второго принца, она произнесла эти слова, затем перевела взгляд на Гуань Цзиншу и похвалила:
— Цзиншу расцвела так прекрасно, что, кажется, ни один мужчина в Шэньцзине не достоин её.
Гуань Цзиншу слегка покраснела:
— Госпожа, вы снова шутите надо мной.
Жена второго принца засмеялась:
— Госпожа, если говорить о достойного Цзиншу жениха, разве он не в вашем доме маркиза Хуайбэй?
Старая госпожа ответила:
— Если Цзиюнь женится на Цзиншу, это будет его счастьем.
Цзиншу покраснела ещё сильнее.
Госпожа Гуань, глядя на дочь, внешне сохраняла любезность:
— Если Цзиншу выйдет замуж в дом маркиза, это будет её счастьем.
Сюэли невольно разглядывала Гуань Цзиншу, испытывая странные чувства.
Хотя с двоюродным братом у неё не было помолвки, Сюэли всё равно чувствовала вину.
Даже если сейчас Пэй Цзиюнь упорствует и не хочет жениться, рано или поздно он это сделает. Среди знатных девушек Шэньцзина старая госпожа больше всего выделяла Цзиншу. Та была ещё молода и могла подождать несколько лет.
В конце концов, Пэй Цзиюнь наверняка женится на ней.
Стоило Сюэли подумать о своих грязных связях с Пэй Цзиюнем, как она снова опустила голову, не смея смотреть.
К счастью, её происхождение было низким, и, если другие дамы не проявят инициативу, старая госпожа не станет представлять Сюэли.
После обмена любезностями госпожа Гуань наконец села с Цзиншу.
На сцене сменилось несколько номеров, чашки чая наполнялись снова и снова, и вот настал час овцы. Жена второго принца велела вынести множество драгоценных цветов, чтобы гости могли срывать их и украшать волосы.
К этому времени дамы и девушки уже устали, и украшение цветами стало приятным развлечением, сделав атмосферу праздника более непринуждённой.
Сюэли тоже сорвала ветку цветущей яблони и воткнула в волосы. Увидев, как многие девушки садятся на цветочные лодки и катаются по озеру, она заинтересовалась и стала поглядывать на воду.
Старая госпожа заметила:
— Если хочешь покататься, иди.
Сюэли обрадовалась и поспешно поблагодарила.
Постояв у озера, она увидела, как девушки группами садятся в лодки и отплывают. Тогда она направилась к уединённому месту и взошла на судно.
Сильный слуга на лодке, казалось, не ожидал пассажиров. Увидев Сюэли, он растерялся:
— Госпожа, лучше выберите другую лодку. У этой повреждён левый борт, может перевернуться.
Сюэли не обратила внимания — её целью было именно упасть в воду.
— Ничего страшного, просто подвезите меня к тем золотистым бамбукам.
Слуга продолжал уговаривать:
— Госпожа, это опасно. Если лодка перевернётся, меня накажут.
Сюэли, видя его беспокойство, не стала настаивать. Но чтобы упасть у золотистых бамбуков, нужно было пройти в мужскую зону.
Подумав, она сказала:
— Тогда поищите другую лодку, я подожду здесь.
Слуга, не раздумывая, согласился и ушёл.
Как только он скрылся, Сюэли, собравшись с духом, осторожно взошла на лодку.
Она никогда не управляла лодкой и растерянно осматривалась, не зная, что делать. Вспомнив, как гребут лодочники, она взяла весло и попробовала повторить.
После её неуклюжих движений лодка скрипнула, закачалась и проплыла несколько метров.
В сердце Сюэли вспыхнула гордость, глаза загорелись. Ей даже пришла в голову мысль: если ей удастся сбежать из Шэньцзина, она, как в книгах, переоденется мужчиной и станет лодочником, перевозя людей за мелкие монеты, чтобы прокормить себя и мать.
С трудом направив лодку к середине озера, она покрылась потом.
Поскольку озеро Мин наполнялось водой из городского рва, лодка сама плыла к золотистым бамбукам, но Сюэли всё же приходилось иногда подправлять курс, чтобы не отклониться к другому берегу.
Сидя в лодке, она щурилась, наслаждаясь мягким весенним ветерком.
Ветви ивы, свисающие к воде, отражались, создавая узоры. Поверхность озера сверкала, как рассыпанное золото. Сюэли гребли, приближаясь к бамбукам.
Подняв глаза, она увидела Суна Яньцзы, рисующего на берегу.
Он тоже заметил её и следил за приближением лодки.
Но момент был неподходящий: кроме Суна Яньцзы, у бамбуков стояли ещё несколько мужчин. Сюэли не могла быть уверена, что именно он спасёт её, поэтому остановила лодку поодаль.
Теперь, когда в лодке была только она, и ни Цзян Ичжи, ни кто-либо другой не могли внезапно появиться и помешать, Сюэли успокоилась.
Она сидела в лодке, незаметно наблюдая за людьми у бамбуков.
Так она просидела почти до ночи. Большая круглая луна уже показалась на западе, когда люди у бамбуков наконец разошлись. К её удивлению, Сун Яньцзы, не сумев отказаться от приглашения друзей, тоже ушёл.
Сюэли высунулась из лодки, уставившись на удаляющуюся стройную фигуру. Что он задумал?
Она колебалась, не зная, что делать, когда спустя некоторое время Сун Яньцзы снова появился у бамбуков.
Сюэли поспешно направила лодку ближе. Убедившись, что он смотрит на неё, она бросила весло, закрыла глаза и вышла на палубу. Но не успела прыгнуть, как лодка с треском перевернулась.
Холодный ветер пронзил воздух, вода взметнулась на несколько метров. Взгляд Сюэли помутнел, и в следующий миг она оказалась в воде.
http://tl.rulate.ru/book/147154/8288860
Готово: