Готовый перевод When a Star Can Catch Ghosts / Когда звезда ловит призраков: K. Часть 118

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Лу Хуэй читал вслух:

— Через два–четыре часа после смерти образуются трупные пятна. Причина их появления — остановка кровообращения: кровь, лишённая движения, под действием силы тяжести оседает в сосудах на нижней стороне тела.

Цзо Цинъбай подошла и села рядом с ним, обняв за руку.

Лу Хуэй сказал ей:

— Трупные пятна обычно тёмно-пурпурного цвета. Когда попугай говорил «посинел», он имел в виду именно появление трупных пятен.

Затем Лу Хуэй прокрутил страницу и продолжил читать:

— Поджелудочная железа обладает склонностью к саморазрушению: после смерти человека она начинает переваривать саму себя. Этот процесс выделяет различные жидкости, из-за чего на коже появляются многочисленные пузыри. Примерно через неделю после смерти пузыри лопаются, и кожа человека начинает отслаиваться. Примерно в тот же срок, из-за активности микроорганизмов, тело раздувается и значительно увеличивается в объёме, возникает так называемое «гигантское раздутие». Именно это имел в виду попугай, когда говорил «кожа слезла» и «раздулся».

— Значит, попугай описывал, как мужчину, похищенного и убитого в свинарнике, оставили там без погребения, и его тело постепенно разлагалось? — спросила Цзо Цинъбай.

— Нет, мужчину следует заменить на женщину, — ответил Лу Хуэй. — В том мире всё наоборот: мужчины и женщины поменялись местами.

— То есть тот мир — это Лоянг, в котором гендерные роли перевернуты?

— Да, или, точнее, прошлый Лоянг. Сейчас городок живёт за счёт туризма, и таких ужасов больше не происходит.

— Но души невинно убиенных всё ещё бродят. Именно это лисий бог хотел донести до меня — он просил меня провести обряд упокоения этих душ.

Эти души не были призраками, поэтому Цзо Цинъбай не чувствовала зловещей ауры.

Они отодвинули кровать, освободив большое пространство на полу. Цзо Цинъбай достала золотую кисть, способную рисовать золотой песок, и начала вычерчивать на полу магический круг для упокоения душ.

— Кроме трудностей с женитьбой, у них вообще никакого другого наказания нет? — спросил Лу Хуэй.

— Есть, — ответила Цзо Цинъбай, продолжая рисовать. — По дороге обратно я спросила у горничной отеля, почему в Лоянге почитают лисьего бога. Она сказала, что лисий бог дарует здоровье и защищает от бед, потому что в Лоянге мужчины всегда умирали неестественной смертью гораздо чаще обычного. Я подумала: разве молитвы этому богу помогают? Судя по его отношению, ему совершенно наплевать.

— А какая связь между попугаем и лисьим богом? Лиса держит попугая?

— Такого я никогда не слышала, — сказала Цзо Цинъбай, не отрываясь от рисунка. — Возможно, просто личная причуда именно этого лисьего бога.

Цзо Цинъбай тщательно завершила рисунок магического круга, и Лу Хуэй отошёл в сторону. Она села в центр круга, закрыла глаза и приняла сосредоточенное, почти священное выражение лица. Над её лбом проступила золотая печать, над кругом начали формироваться печати, а из окна один за другим влетали светящиеся точки, похожие на светлячков. Они опускались на золотящийся круг, словно мотыльки, попавшие в паутину.

Эти светящиеся точки и были теми самыми душами, которых Цзо Цинъбай собиралась упокоить.

Когда все души собрались, Цзо Цинъбай начала читать длинный заклинательный текст для упокоения. Магический круг завертелся, унося с собой светящиеся точки, которые постепенно побледнели и полностью исчезли.

Обряд завершился.

Цзо Цинъбай встала. В этот момент прибыл заказанный Лу Хуэем ужин из отеля.

— Знал, что после ритуала ты проголодаешься, — сказал он.

Проведение обряда отнимало много сил, и после каждого ритуала Цзо Цинъбай всегда чувствовала сильный голод.

— Люблю тебя! — воскликнула она, обняла Лу Хуэя и принялась покрывать поцелуями.

— Этого мало, — вдруг сказал Лу Хуэй. — Как ты звала меня в том мире? Повтори ещё раз. Помнишь, ты называла меня «муж».

В том мире, чтобы выведать информацию у хозяйки, Цзо Цинъбай представила Лу Хуэя своим мужем.

— Муж!

Лу Хуэй посмотрел ей в глаза, улыбнулся и нежно поцеловал в губы, хрипло прошептав:

— Скажи ещё раз.

— Муж!

Лу Хуэй не выдержал, обхватил её за талию, прижал ладонью затылок и страстно поцеловал, опрокинув на мягкую постель.

На следующее утро они отправились смотреть рассвет в Долине Сакуры. Там Цзо Цинъбай сделала фотографию: их руки, держащиеся за руки. Она выложила этот снимок в социальные сети, официально объявив о своих отношениях.

Аккаунты знаменитостей обычно ведут не сами звёзды, а их команды или сотрудники агентства. Фотография Цзо Цинъбай появилась в сети только потому, что руководство компании дало на это согласие.

Ну а как иначе? Ведь на снимке была рука не кого-нибудь, а самого владельца компании, который лично приказал своим подчинённым одобрить публикацию.

После просмотра рассвета им предстояло возвращаться. За ними уже должен был приехать транспорт.

Перед отъездом Цзо Цинъбай встретила девочку. Та стояла плечом к плечу со своим попугаем.

http://tl.rulate.ru/book/147152/8159513

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода