Готовый перевод When a Star Can Catch Ghosts / Когда звезда ловит призраков: K. Часть 108

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Пока они разговаривали, Лу Хуэй вдруг перевернулся на бок.

— Что с тобой? — спросила Цзо Цинъбай.

— Жарко, — ответил он.

Лицо Цзо Цинъбай слегка покраснело.

— Это не я тебя соблазняла, а та бумажная кукла.

— Всё время была ты, — сказал Лу Хуэй, лёжа на боку.

# Глава 65

Лу Хуэй ворочался в постели.

Хотя рядом лежала Цзо Цинъбай, да ещё и раненая, Лу Хуэй не тронул её. В детстве он рос в доме деда со стороны матери, а тот происходил из знатного рода. Воспитание у Лу Хуэя было безупречным: насильничать он не умел и не желал.

Покрутившись ещё немного, Лу Хуэй в конце концов отправился под холодный душ.

Вернувшись, он посмотрел на Цзо Цинъбай и усмехнулся:

— Я не Лю Сяохуэй. Ты лежишь здесь — и я всю ночь не усну.

— Тогда мне уйти? — спросила Цзо Цинъбай.

— Ты же ранена. Лежи, — ответил Лу Хуэй.

Цзо Цинъбай сказала ему:

— Помнишь, на благотворительном балу Цзинь Цзи Юэ тоже хлестнула меня кнутом? Тогда рана была не такой серьёзной. Похоже, её мастерство усилилось!

Лу Хуэй сел на край кровати:

— После того как ты лизнула мою кровь, твоя рана разве не начала заживать?

— Рана зажила, но на этот раз кнут был отравлен. Вся моя рука, даже почти всё тело сверху — будто онемело.

— Как так вышло?

— Лу Хуэй, помоги мне. Сними мою рубашку и посмотри, во что превратилась рана.

Лу Хуэй несколько секунд смотрел на неё, потом тяжело вздохнул. Он осторожно поднял Цзо Цинъбай, усадил у изголовья — и та действительно не могла пошевелить почти всем телом, даже шея стала деревянной.

Лу Хуэй наклонился, приблизив лицо к её лицу так, что их носы почти соприкоснулись.

— Ты же знаешь, что мне нравишься, — усмехнулся он. — И всё равно просишь раздеть тебя?

— Я не об этом… — Цзо Цинъбай покраснела. Обычно она не была стеснительной, но в этой атмосфере даже она почувствовала неловкость.

— Я не тот пошлый, жадный до женщин босс, каких ты, наверное, себе представляешь. Я не стану раздевать девушку, с которой у меня ничего нет.

Он смотрел на неё с лукавой улыбкой:

— Давай так: стань моей девушкой. Как только согласишься — я мигом всё сниму.

— Ты… — Цзо Цинъбай поняла, что он её дразнит.

Её щёки пылали, будто распустившаяся алая роза. Лу Хуэй на миг растерялся — ему захотелось поцеловать её прямо сейчас.

Он наигранно обиженно надул губы:

— Сейчас ведь правовое общество! Посмотри: если у нас с тобой ничего нет, а я раздену тебя — меня тут же заберут в участок как хулигана. А вот если ты моя девушка — всё законно и честно. Ради моей репутации, пожалуйста?

«Ради его репутации?» — мысленно фыркнула Цзо Цинъбай. «Какие же глупости он несёт!» Она прекрасно понимала, что Лу Хуэй издевается над ней, но ничего не могла с этим поделать.

Лу Хуэй решил не давить слишком сильно. Он прищурился, быстро оценил обстановку и решил сделать шаг назад.

Подняв три пальца, он сказал:

— Давай договоримся: три дня. Согласись быть моей девушкой три дня — и всё.

— Хорошо, — прошептала Цзо Цинъбай еле слышно.

Лу Хуэй не сдавался:

— Скажи чётко: «Я согласна быть твоей девушкой».

— Я согласна быть твоей девушкой! Теперь поможешь? — нетерпеливо бросила она.

— Прости, не расслышал.

— Я СОГЛАСНА БЫТЬ ТВОЕЙ ДЕВУШКОЙ! — выкрикнула Цзо Цинъбай, уже разозлившись.

— Отлично. И я согласен быть твоим парнем, — серьёзно сказал Лу Хуэй.

С этими словами он нежно, но уверенно поцеловал её в губы — будто заявляя свои права.

Чистейшее воспользование ситуацией.

Когда Лу Хуэй целовал Цзо Цинъбай, её сердце забилось так, будто вот-вот выскочит из груди. Хотя они целовались и раньше — тогда, чтобы получить помощь Помощника Пути, — сейчас всё было иначе. Совсем иначе.

В чём разница? Цзо Цинъбай не могла объяснить. Раньше, сколько бы они ни целовались, она оставалась трезвой и собранной. А теперь, от этого поцелуя, ей казалось, будто она вот-вот растает в нём, как в опьяняющем вине.

— Помоги же уже, — поторопила она.

— А, точно.

На Цзо Цинъбай была белая рубашка и брюки. Лу Хуэй осторожно расстегнул пуговицы и слегка надавил пальцем на её плечо.

— Совсем ничего не чувствуешь?

— Ничего! Полное онемение! — в голосе Цзо Цинъбай зазвучала тревога. Какой яд Цзинь Цзи Юэ нанесла на кнут?

Плечо оголилось.

— У тебя татуировка? — удивился Лу Хуэй.

— Нет.

— Рана уже зажила, но на её месте появился сложный узор, как тату… Нет, он движется! Узор медленно расползается по телу.

— От одного удара кнута у меня на плече появилась татуировка? Что за чепуха? — Цзо Цинъбай попыталась повернуть голову, чтобы увидеть узор, но шея не слушалась — она была совершенно неподвижна.

— Как он выглядит? — спросила она.

— Это раскрытый складной веер. На нём — множество мелких деталей, и некоторые из них будто вырываются наружу… Трудно описать. Дай-ка я принесу зеркало.

Лу Хуэй принёс зеркало, и Цзо Цинъбай увидела в отражении огромный, зловеще-роскошный узор.

# Глава 66

На коже был вытатуирован рисунок: раскрытый складной веер, на его полотне — множество маленьких человечков, каждый со своим выражением лица. Среди них были и мужчины, и женщины; одни — в растрёпанных одеждах, другие — совершенно нагие; одни — целыми группами, другие — попарно обнимающиеся. Так как человечков оказалось слишком много, а место на веере — слишком мало, они просто «выпрыгнули» за его пределы и рассыпались по коже вокруг.

http://tl.rulate.ru/book/147152/8159503

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода