Готовый перевод My Dog is Actually a Yandere Demon God / Моя собака — это демон-яндере: К. Часть 62

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Он вспомнил тот долгий сон — воспоминания Цзи Чань.

Там были убийства, битвы, побеги, поклоны.

Обрывки, хаотичные, но детальные.

В тех воспоминаниях был человек, стоящий на вершине горы, в маске, в чёрных одеждах, загадочный и непостижимый.

Но картинки были слишком малы и далеки, он не мог разглядеть.

Почему ему казалось,

что это он?

Нет, не он.

Он тут же отверг эту мысль.

Толпы демонов падали на колени, как волны. Цзи Чань была среди них. Они кричали:

Демонический бог.

Злобный демонический бог.

Тот, кому они хотели вырвать кости.

Хоу Юань.

Не он.

Точно не он.

Он подавил все вопросы.

О том, почему Цзи Чань умерла в экстазе. О том, почему он видел её воспоминания. О том, как один демон сказал Цзи Чань:

«Наш господин сейчас в хаосе, его зовут Сяо Хэй».

Господин?

Что это?

Даже если он господин, разве это обязательно делает его тем самым демоническим богом?

Он словно искал золото в песке, иголку в стоге сена, пытаясь найти хоть малейшее доказательство, что это не он.

Сомнения и страх, ужас и бегство — эти эмоции будто бросали его в ад, сжигая изнутри.

Особенно после того, как она только что вознесла его на небеса.

Контраст был настолько резким, что он чувствовал, как его кости крошатся от горя.

Люди и демоны не могут сосуществовать. Если он демон, значит, всё сказанное ею — ложь?

Как она может быть такой жестокой.

Каким её словам вообще можно верить?

Девушка стояла перед ним, едва доходя ему до плеч.

А он изо всех сил сдерживался, чтобы не прижать её к себе, не впитать в свою плоть.

Если бы он мог засунуть её себе под кожу, может, тогда бы перестал бояться?

— Ты слышал? — слабо спросила девушка.

Да, он слышал.

Но сейчас его больше волновал дрожащий оттенок в её голосе.

Он сделал ей больно?

Сердце его сжалось, он ослабил хватку и ответил:

— Да.

Это слово, как стрекозиный хвост, коснулось её сердца, заставив его смягчиться ещё больше.

Сяо Хэй научился скрывать свои эмоции — обычно она не могла их почувствовать. Сейчас тоже.

Но по его скупым словам она ощутила бездонную, густую пустоту.

Как ледяная пустыня без единой души или тёмное место без воздуха.

Что именно он услышал?

О чём подумал?

Какая фраза вызвала такую реакцию?

Готовые лживые слова застряли у неё в горле. Она сорвала маску, позволив всем своим тревогам, сопротивлению, печали вырваться наружу.

Умея утешать других, как утешить себя?

Спустя долгую паузу она набралась смелости, глубоко вдохнула и сказала:

— Сяо Хэй, можно я тебя обниму?

Сяо Хэй замер, не отвечая.

Он не знал, что сказать. Только что он сам хотел прижать её к себе, спрятать внутри, но теперь, услышав её просьбу, растерялся.

Но его страх начал отступать, как прилив. Он вынырнул из глубины и наконец увидел свет и воздух.

Девушка продолжала говорить, словно вдыхала жизнь в умирающего:

— Я думала об этом, когда разговаривала с шифу.

— Можно я тебя обниму?

— Только на секунду.

Его горло сжалось, он не мог выдавить ни слова. Наконец он услышал, как его собственный голос прошептал:

— М-м.

И в следующее мгновение она уже обнимала его.

Она крепко сжимала его за талию, прижавшись щекой к его груди, неосознанно потираясь.

Он застыл, не в силах понять, быстро ли течёт время или остановилось.

Только услышал, как она вздохнула и тихо рассмеялась:

— Как хорошо.

— Так хорошо.

— Не думай ни о чём. Всё из-за Юэ Байиня и его дурацких вопросов!

— Тьфу-тьфу-тьфу, с тобой всё будет хорошо. Я позабочусь об этом.

— Ты должен всегда быть со мной.

Он чувствовал себя странно.

Слишком странно.

Совсем не собой.

Его сердце никогда не было таким лёгким и одновременно такой испуганным.

Только что он так страдал, что готов был запереть её рядом, но теперь, глядя на неё, беззаботно прижимающуюся к нему, не мог пошевелиться.

Боялся.

Боялся, что это мираж, который рассыплется от прикосновения.

Боялся, что в следующий момент его снова разорвёт на части.

Он просто смотрел на неё, чувствовал её и не мог произнести ни слова.

— Ах! — раздался чей-то голос.

Он взглянул на прислугу, прикрывающую рты от удивления, и в глазах его мелькнула холодная ярость.

Как они смеют мешать.

Девушка в его объятиях напряглась, затем показала краешек лица, уже алого от стыда, и прошептала:

— Бежим, Сяо Хэй, уноси меня отсюда!

Уноси меня.

Он забыл, как дышать. Очнувшись, он уже поднял её в воздух.

Девушка смеялась, обняла его за шею, её глаза сияли так ярко, что его сердце сжалось:

— Отведи меня куда-нибудь, где никого нет!

Это был первый раз, когда Сюй Синсин оказалась на задней горе Цинчжоу.

Гора была обширной и малонаселённой, поэтому снег никто не убирал.

Ясное нека, бледные облака, холодное солнце, белые просторы — словно сказочный мир.

Сяо Хэй нашёл среди гор беседку и лёгким движением расчистил снег вокруг.

Он слегка подогрел ледяные каменные скамьи и аккуратно усадил её.

Сюй Синсин сейчас не боялась холода, но это не значит, что он ей нравился. Поэтому, когда тёплая скамья коснулась её, сердце тоже согрелось.

Хе-хе.

Как здорово.

Сяо Хэй просто чудесен.

Затем он сел рядом, чёрные одежды контрастировали со снегом, осанка безупречна, кончики ушей розовые, а взгляд упорно избегал её.

Сюй Синсин прикусила губу, довольная.

Эм… ей бы хотелось обнять его ещё.

Только что, почувствовав его настроение, она вся вспыхнула, гормоны захлестнули, разум отключился, и ей отчаянно захотелось прижаться к кому-то.

Ведь ей тоже нужно было утешение.

Кроме того, разве могла она представлять себе те ужасы без эмоций?

Поэтому она позволила себе эту слабость, не думая ни о чём, просто желая быть ближе к нему, чтобы стало спокойнее.

Теперь ей действительно было спокойно.

Увидев, как Сяо Хэй задумчиво смотрит вдаль, она не только успокоилась, но и остыла.

И теперь, в этой безмолвной, ледяной пустыне, она почувствовала неловкость.

Эй, почему он молчит?

В этом ледяном царстве, где даже птицы не поют, только они двое, только что обнимавшиеся, сидят тут — это же просто неловко!

Поругав Сяо Хэя, она переключилась на себя.

Как она могла быть такой бестолковой?

Найти безлюдное место? Серьёзно?

Надо было выбрать место для ужина!

Кстати о еде — она действительно проголодалась.

Она снова посмотрела на солнце и подумала: если сейчас сказать «пойдём поедим», это будет звучать совсем по-идиотски…

http://tl.rulate.ru/book/147149/8092645

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода