Готовый перевод My Dog is Actually a Yandere Demon God / Моя собака — это демон-яндере: К. Часть 38

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Та была огромной, свернувшись на дне. Но вода мутная, света почти нет — пришлось плыть вдоль тела, ориентируясь по нему.

Змея толщиной в три обхвата. Плывя вдоль, Сюй Синсин видела ужасные раны, и сердце сжималось ещё сильнее.

Разорванная плоть сочилась кровью, окрашивая воду вокруг. Гниющие куски мяса плавали, словно шкура, содранная живьём. Иногда попадались облезлые, тусклые чешуйки, покрытые грязью, уже неразличимого цвета.

Незаметно для себя Сюй Синсин снова заплакала. Но слёзы в воде никто не видел.

---

Сяо Хэй внезапно нахмурился, глядя в сторону барьера. Фан Чжымин, заметив перемену в его выражении, хотел успокоить, но тот уже исчез в мгновенном перемещении.

Фан Чжымин велел Цинь Фэну остаться и бросился следом.

---

Наконец Сюй Синсин услышала тяжёлое дыхание. Подняв взгляд, она увидела огромную змеиную голову, смотрящую на неё сверху вниз. Глаза светились красным в мутной воде.

Остановившись, она протянула флакон с лекарством, полученным из наградного пула. Оно заживляло раны, и она хотела, чтобы змея приняла его, пока она ищет способ освободиться от цепей.

Но при виде флакона змея напряглась, глаза загорелись ещё ярче.

Плохо!

Змея разинула пасть, атакуя. Уклоняться было несложно, но с каждой атакой ярость змеи росла, а из ран вытекало больше крови.

Сюй Синсин нервничала и вырвалась на поверхность. Остановившись в воздухе, она крикнула появившейся змее:

— Я здесь, чтобы спасти тебя!

Та не слушала, снова атакуя. В нужный момент Сюй Синсин швырнула лекарство в пасть. Змея, словно не замечая, рванулась вперёд, вцепившись в её руку.

Голова змеи дёрнулась, пытаясь разорвать добычу. Не вышло — тогда она принялась бить Сюй Синсин о стену.

Удар пришёлся на грудь. Кровь хлынула в горло, и она выплюнула её.

Но она даже не пыталась защититься духовной энергией, боясь причинить змее ещё больший вред.

Несмотря на жестокость, раны были несерьёзными. Рука оказалась в пасти, но боли не было — ядовитые клыки были вырваны. Даже защищаться змея могла только так, по-дикарски.

— И такую букашку не можешь одолеть? — вдруг произнёс Чжоу Цин. — Твой отец точно гордился бы тобой.

Сюй Синсин, переполненная гневом, услышав его голос, почувствовала только тошноту.

Она ударила ладонью по стене. Ледяная гора взметнулась, обрушившись на Чжоу Цина!

Тот отступил. Ледяная масса накрыла его, не оставив шансов, и заперла за дверью!

Треть комнаты оказалась подо льдом. Чжоу Цин не скоро пробьётся. Сюй Синсин немного успокоилась и, уже не думая, где Линь Юэ, обратилась к змее:

— Я не причиню тебе вреда. Не бойся.

Она протянула руку, но кроме глаз, всё на голове змеи было в крови. Слёзы снова потекли.

— Кто, чёрт возьми, кто так с тобой поступил?! Я их всех к чёртовой матери!

— Не бойся, я здесь. Я спасу тебя, никто больше не причинит тебе боли. Позволь мне помочь. Цепи впиваются в твои кости, дай мне их разорвать! Перестань дёргаться, разве не больно? Дай мне помочь!

Змея, кажется, застыла. Долго смотрела на неё, и наконец злоба стала рассеиваться.

Она слегка разжала пасть. Сюй Синсин вытащила руку, и змея, силы которой были на исходе, рухнула вниз.

Сюй Синсин подхватила её снежными хлопьями и бережно опустила на край бассейна.

Она создала ледяной клинок и ударила по цепям. Но те даже не дрогнули. Более того, после каждого удара по ним пробегали красные всполохи, заставляя змею корчиться от боли.

Лекарство начало действовать, раны затягиваются.

Лёд у двери вдруг треснул. Сюй Синсин быстро вернула змею в воду —

Чжоу Цин не должен увидеть, что она исцеляется.

Вскоре лёд разлетелся. Чжоу Цин стоял в дверях, в синем одеянии, прекрасный, как нефритовая сосна. В иной ситуации Сюй Синсин восхитилась бы:

Неплох собой.

Но сейчас вид его вызывал лишь отвращение.

Хотелось плюнуть ему в лицо.

— Неплохая духовная сила. Не зря Сюй И вложил в тебя столько сил, — спокойно сказал Чжоу Цин. — Но эти цепи тебе не разорвать. Чем сильнее ты бьёшь, тем глубже они въедаются.

Он упомянул её отца дважды. Он знал Сюй И?

Но он же отшельник?

— Судя по всему, ты на уровне Юйин, но всплеск энергии только что достиг Хуашэнь. Странно, — он сделал шаг вперёд. — Ты близка к прорыву в Хуашэнь?

Сюй Синсин проигнорировала вопрос:

— Хватит болтать. Будешь драться или нет?

— Ты не одолеешь меня, — он смотрел на неё, как на капризного ребёнка. — Синэр, позволь мне помочь тебе достичь Хуашэнь.

Какого чёрта?! «Синэр» — это тебе не позволено!

— Помочь? — она усмехнулась. — Ты, мелкий Хуашэнь, слишком самоуверен.

Он покачал головой, всё так же спокоен:

— Ошибаешься. Чжоу Цин действительно Хуашэнь. Но я — не Чжоу Цин.

Сюй Синсин на миг остолбенела, но быстро взяла себя в руки.

Не Хуашэнь? Значит, Ляньсюй?

— Тогда кто ты?

— Неважно, — он смотрел на неё. — Через час я помогу тебе прорваться. Согласна стать моей ученицей?

— Да иди ты!

Сюй Синсин не сдержалась. — Чему ты научишь? Красть тела или сдирать шкуры? Оставь свои мерзкие трюки для своей матери! Не прикидывайся добряком, исчадие ада!

Он смотрел на неё. Когда она уже ждала атаки, он вдруг улыбнулся:

— Ты очень похожа на свою мать.

— Синэр, раз уж мы встретились, позволь дяде научить тебя кое-чему.

Какой ещё дядя?!

Сюй Синсин уже открыла рот для новой порции ругательств, как вдруг комната содрогнулась. В стенах открылись проёмы, и оттуда вырвались цепи, извиваясь, как змеи, прямо к ней!

Она создала ледяные клинки, но внезапно ощутила заторможенность в каналах. Не успев среагировать, она оказалась в воздухе, опутанная цепями!

Что… произошло?

— Я знал о твоих способностях. Если бы ты дралась по-настоящему, от здания мало бы осталось. Яд — куда надёжнее, — Чжоу Цин вошёл в комнату.

Когда он успел отравить её?

Мысли метались. Вспомнила флакон, который дала Линь Юэ.

— Не твоя подруга виновата, — словно читая мысли, он пояснил. — Она лишь под воздействием моего гу, не предавала тебя. Более того, пыталась сопротивляться, чуть не повредив корни бессмертия. Я её усыпил.

— Девятитеневая Змея — высший духо-зверь. Разве несколько цепей удержат её? Весь бассейн наполнен ядом, подавляющим духовную силу. Ты пробыла там долго, но лишь сейчас ощутила эффект. Неплохо, — похвалил он. — Не зря Павильон Небесного Шанса назвал тебя спасительницей. Талант невероятный.

http://tl.rulate.ru/book/147149/8092620

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода