Готовый перевод My Dog is Actually a Yandere Demon God / Моя собака — это демон-яндере: К. Часть 12

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Чёрт возьми! Какая же она гладкая!

Она уже собиралась потрогать её снова, как вдруг почувствовала на себе чей-то взгляд. Сюй Синсин мгновенно изменила выражение лица, изобразив тревогу и сочувствие:

— Ой, какая красивая рука, нельзя больше её ранить.

Я же старалась, лечила тебя, ну нельзя ли потрогать хоть разок!

Неожиданно эта рука медленно поднялась и легла ей на щёку. Сяо Хэй неторопливо приподнялся, его голос звучал завораживающе:

— Если так нравится, отрубить и отдать тебе?

Даже если у неё и застучало сердце от неожиданности, эти слова всё равно напугали её.

Она мгновенно отпрянула на три-четыре метра, как испуганная собака, прикрывая руками своё покрасневшее лицо, и вскричала от возмущения:

— Не неси чушь! Отрубленная мне уже не понравится!

Сяо Хэй, подперев подбородок, наблюдал за её взъерошенным видом. Сам не осознавая, как в его голосе появилась нотка удовольствия:

— Хм? Точно не хочешь? Похоже, твоя симпатия — всего лишь пустые слова.

Сюй Синсин уже собиралась возразить, но вдруг осознала нечто странное: он шутит или действительно так думает?

Вспомнив свои недавние кошмары, она серьёзно посмотрела на него:

— Твоя рука прекрасна только на твоём теле. Отрубленная, как бы её ни берегли, она сгниёт. К тому же, настоящая симпатия не причиняет вреда.

Настоящая симпатия не причиняет вреда, да?

Улыбка Сяо Хэя исчезла. Он замер, слегка ошеломлённый, глядя в её сияющие глаза.

Сюй Синсин уже собиралась продолжить свои наставления, как он бросил:

— Скучно, — и, развернувшись, лёг на кровать.

Вскоре его дыхание стало ровным.

Она закатила глаза и тоже легла, глядя на его спину. Она сделала предварительный вывод: скорее всего, убийца — не он, но к этому делу он определённо имеет отношение.

На месте пожара действительно ощущался след духовной энергии Сяо Хэя, но вместе с ним была и другая, чья-то ещё. Она не знала, чья именно, но этот человек точно был убийцей.

Она взглянула на мирно спящего Сяо Хэя: кто бы это ни был, он наверняка знает.

*

Хотя они не виделись полмесяца, биологические часы Сяо Хэя по-прежнему работали как швейцарские. Едва забрезжил рассвет, он уже поднялся, собираясь уйти, но Сюй Синсин с растрёпанными волосами преградила ему путь.

Сяо Хэй приподнял бровь, остановившись и глядя на неё.

Сюй Синсин, задрав подбородок, заявила с видом полной уверенности:

— Пока ты не расскажешь мне правду, не смей исчезать из моего поля зрения!

— Да?

Губы Сяо Хэя искривились в улыбке, но глаза оставались ледяными.

— Но при виде людей меня охватывает раздражение и отвращение. Что, если я не сдержусь и спалю этот город дотла?

Его тёмные глаза, казалось, содержали в себе лёд. Она должна была бы счесть это абсурдом, но вместо этого её переполнило глубокое горе.

Юэ Байинь как-то говорил ей, что из-за Звериного договора, если она захочет, то сможет узнать прошлое Сяо Хэя. Если же не станет специально выискивать, то оно всё равно иногда будет являться ей во снах.

В те дни, когда она лечила его, возможно, была слишком слаба и спала без сновидений, а если они и были, то наутро она их забывала. Но теперь, когда она поправилась и даже набрала пару лишних килограммов, сны стали чёткими.

Она видела во сне маленького пса, с которого живьём содрали шкуру и бросили на рынке. Потом — чёрного пса, который, едва отрастив новую шкуру, был схвачен культиваторами для приготовления снадобий. Сцены были настолько ужасны, что она каждый раз просыпалась в испуге.

После этого она боялась снова заснуть и лежала с открытыми глазами до рассвета.

Вскоре эти набранные килограммы растаяли.

Услышав её рассказ, Юэ Байинь стал серьёзен и торжественно произнёс:

— Тогда, возможно, он уже превратился в демонического зверя.

Она спросила, что это значит.

Юэ Байинь объяснил:

— Духовные звери обычно не стремятся вредить людям, но демонические звери испытывают к ним ненависть. После такого обращения желание мстить вполне естественно.

Вскоре после этого пришли вести о пожаре в Сюаньчэне.

Но хотя Сяо Хэй и вправду ненавидел людей, сейчас он скорее подавлял в себе жажду убийства.

Тогда, в Кунь-Луне, он уходил на рассвете и возвращался на закате, избегая времени, когда Фан Чжымин и другие были активны. Не потому ли?

Сны всплыли в памяти с новой ясностью.

Дрожащий окровавленный щенок, корчащийся в грязи. Сцены, которые раньше казались пугающими, теперь вызывали нестерпимую жалость.

У неё запершило в носу, и снова захотелось плакать.

Сдерживая слёзы, не в силах скрыть дрожь в голосе, она сказала:

— Если кто-то причинит тебе вред, сожги его дотла.

Улыбка застыла на лице Сяо Хэя. В сердце вновь поднялось то странное чувство.

Он не успел его осознать, как его руку схватили. Ладони девушки были тёплыми, её глаза покраснели, голос дрожал:

— Пойдём, я отведу тебя туда, где нет людей.

*

Наступила ранняя осень. Воздух был чист и свеж, высокое небо украшали пышные облака, плывущие по ветру, казалось, их можно было достать рукой.

Морской бриз был прохладен и приятен, а море вдали напоминало светло-голубое желе.

Сюй Синсин лежала на песке, глядя на облака, и облизнула губы: как же хотелось сладкой ваты.

И мороженого.

И молочного чая с жемчугом...

Она повернула голову к Сяо Хэю, сидевшему на песке.

Солнечный свет падал на его безупречное лицо, делая кожу ещё белее. Его губы, прежде бледные, теперь были алыми, как кровь. Он был одет в тёмные одежды, волосы развевались на ветру, и он казался божеством, сошедшим с небес.

Он сидел, опершись на колено, и смотрел вдаль, думая о чём-то своём.

Сейчас был идеальный момент для сближения. Сюй Синсин приподнялась и последовала за его взглядом:

— На что смотришь?

— Кажется знакомым, — настолько, словно видел это тысячу раз.

— Знакомым? — Она прикрыла ладонью лоб. — Разве все моря не похожи?

Сяо Хэй отвел взгляд. На лице вновь появилось лёгкое презрительное выражение:

— Ты же подозреваешь меня? Не боишься, что я спалю тебя здесь дотла?

Она действительно верила, что он способен на это.

Но разве у неё не было страховки в виде Звериного договора?

Сюй Синсин снова улеглась, небрежно бросив:

— Боюсь, до смерти. Если уж убивать, то быстро, пожалуйста.

Сяо Хэй приподнял бровь и замолчал.

Он не боялся Звериного договора — это не было его истинное тело. Если понадобится, он не станет церемониться. Пусть посмотрит, сможет ли этот договор повредить его душе.

http://tl.rulate.ru/book/147149/8092594

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода