× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Has the Princess Consort Left Today? / Ушла ли сегодня княжеская жена?: К. Часть 52

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Лу Вань наконец расслабилась.

Лишь на третий день температура Фу Сюана спала.

Проснувшись, Лу Вань узнала, что он, едва придя в себя, тут же отправился во дворец, словно его молодость делала его неуязвимым.

Фу Сюань уже вошёл в покои императора Чэнъюаня. В комнате царил полумрак, тяжёлые занавеси были опущены, воздух пропитан лекарственным запахом, окна плотно закрыты.

Император только что проснулся и полулежал на кровати:

— Помогите мне сесть.

Таинственный советник Чэнь подложил ему мягкую подушку «Сто сыновей» и сказал:

— Разве Фу-дажэнь чужой? Ваше величество, можете полулежать.

После того как император потерял сознание от гнева из-за обрушения мавзолея, его здоровье ухудшилось. Он не стал настаивать. Когда Фу Сюань опустился на колени, император кашлянул и остановил его:

— Ты ранен, не надо кланяться. Встань. Принесите ему стул.

Фу Сюань, верный этикету, поднялся, но не сел, а передал императору результаты расследования.

Тод не сразу осмелился взглянуть, только хрипло спросил:

— Лао Сань оклеветали?

Наследник престола, второй и шестой принцы уже умерли. Из оставшихся взрослых сыновей — третий, четвёртый, пятый и седьмой — лишь третий был относительно добр. С возрастом император стал больше ценить почтительность и добродетель. Именно поэтому он поручил третьему принцу строительство мавзолея. Но мавзолей всё равно рухнул, став мишенью для нападок.

Четвёртый, пятый и седьмой принцы были не так просты. Из них лишь пятый, сын служанки, не имел влиятельной поддержки. Но по хитрости и расчётливости он не уступал остальным.

Он и четвёртый принц были честолюбивы, постоянно строя козни друг другу.

Смерть второго и шестого принцев, возможно, тоже не была случайной. Император взошёл на престол в кровавой борьбе и раньше не видел ничего плохого в жестокости. Он всегда верил, что победитель получает всё. Но с возрастом его сердце смягчилось, и он яснее видел, сколько невинных страдало в их борьбе за власть.

Каждый раз он вспоминал наследника.

Наследник, сын императрицы, был его старшим сыном. Умный, дальновидный, заботившийся о народе, он ещё в юности прославился в столице, совершив множество добрых дел. Придворные чиновники искренне восхищались им.

Он никогда не прибегал к грязным методам. Раньше император тоже ценил его, лишь иногда сетуя на излишнюю мягкость.

Остальные сыновья были жестоки, готовые погубить даже родных братьев. Если бы наследник был жив...

Император закрыл глаза и наконец открыл учётную книгу. Те свидетели в тюрьме действительно были подосланы четвёртым принцем в поместье третьего.

Когда в тот день наложница потребовала созвать трибунал, император заподозрил неладное. Если бы она была уверена в своей правоте, не стала бы настаивать на трибунале — просто боялась, что Фу Сюань докопается до истины.

Она тоже думала, что мавзолей разрушил её сын.

Но на самом деле это был не Цинь-ван.

После допросов старейшина Лин указал на Цинь-вана, но Фу Сюань сомневался. Хотя тот и тайно изготовлял оружие, его люди не имели доступа к пороху.

Фу Сюань тщательно проверил и обнаружил, что Цинь-ван действительно готовил провокацию: планировал подбросить в мавзолей скелеты, а затем тайно подложить в дом принца Нинга магические предметы. Но эти планы не успели реализоваться — мавзолей рухнул раньше.

Следуя показаниям старейшины Лина, Фу Сюань нашёл человека, поставлявшего порох. Тот раньше работал в Министерстве общественных работ, отвечавшем за производство пороха, но несколько лет назад был уволен за ошибку в рецептуре, едва не взорвавшую цех. Теперь он содержал лавку фейерверков.

Порох для разрушения мавзолея изготовил он.

Когда цзиньи-вэй пришли арестовать его, он уже повесился, оставив предсмертную записку. Там говорилось, что он, ослеплённый жадностью, взял деньги от Цинь-вана за разрушение мавзолея. Осознавая тяжесть вины, он решил покончить с собой, надеясь, что власти не тронут невинных. В конце стояла отпечатанная ладонь.

Но цзиньи-вэй выяснили, что за два дня до этого он встречался с владельцем лавки Чжимо и договорился о поставке фейерверков, но не успел подписать контракт, как повесился.

Фу Сюань подозревал, что его задушили, а записку подделали. Но убийца был хитер, подделав даже почерк, не оставив улик. Старейшина Лин настаивал, что виноват Цинь-ван.

На этом следы обрывались.

Пока Фу Сюань смог лишь установить, что пятый принц когда-то помог старейшине Лину, но прямых доказательств его вины не было. Придворные требовали сурово наказать принца Нинга, и Фу Сюань решил сначала представить императору собранные доказательства. Расследование разрушения мавзолея можно было продолжить.

Император читал, и гнев в нём рос.

Вот они, его славные сыновья! Один, чтобы подставить третьего, кричал «держи вора», а когда улики всплыли, послал убийц к Фу Сюаню. Другой тайно разрушил мавзолей. Будь Фу Сюань менее стойким и замни он дело, их план бы удался.

Император глубоко вдохнул несколько раз, прежде чем отбросить документы и рявкнуть:

— Проклятые негодяи!

Таинственный советник Чэнь поспешил похлопать его по спине.

Император перевёл дыхание и приказал:

— Немедленно доставить ко мне Цинь-вана! Позвать членов Великого совета!

Зная, что Фу Сюань ранен, император отпустил его. Выйдя из покоев, Фу Сюань заметил белую фигуру, направлявшуюся к ним — наложницу.

Распустив волосы, без украшений, в простой одежде, она выглядела жалко. Лишь глаза её сверкали холодной яростью, устремившись на Фу Сюаня:

— Фу-дажэнь, какая живучесть! Смог увернуться.

Не дожидаясь ответа, она опустилась на колени у дверей и потребовала, чтобы стражники доложили императору о её просьбе встретиться.

Узнав, что император отказывается её принять, она разрыдалась:

— Ваше величество, это я во всём виновата! Мой сын не при чём! Не верьте клевете, не губите невинного! Вспомните наследника — разве он не погиб из-за вашего недоверия?

Смерть наследника, дело десятилетней давности, потянувшее за собой падение дома Чжэньго. Герцог Чжэньго, дядя наследника, был обвинён в измене, а наследник — в заговоре. В итоге он погиб в Восточном дворце.

http://tl.rulate.ru/book/147103/8088633

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода