× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Has the Princess Consort Left Today? / Ушла ли сегодня княжеская жена?: К. Часть 51

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гу И была единственной внучкой старейшины Гу, и на церемонию пригласили уважаемых дам. Под их наблюдением обряд совершеннолетия вскоре начался.

Тёмные волосы Гу И были собраны в пучок, перевязаны чёрной тканью и закреплены шпилькой.

Церемония прошла успешно. Когда всё завершилось, Вэй Ваньцин неожиданно оказалась позади Лу Вань:

— Ты так оживлённо беседовала с сестрой Цуй. Вы, кажется, нашли общий язык. Наверное, ты не знаешь, сестра Лу, что если бы не твоё вмешательство, сестра Цуй стала бы женой наследника герцога Аньго?

Хотя Вэй Ваньцин не хотела признавать, она знала, что Цинь-ши больше всего симпатизировала Цуй Симань и даже отправляла людей в дом герцога Динго зондировать почву.

Лу Вань обернулась и улыбнулась:

— Правда? А я думала, это ты чуть не вышла за Шицзы. Значит, твоя свекровь выбрала не тебя? Что ж, будь я на её месте, я бы тоже выбрала сестру Цуй.

Эти небрежные слова едва не заставили Вэй Ваньцин потерять самообладание. Не дав той опомниться, Лу Вань добавила с улыбкой:

— Теперь я замужем за герцогским домом и больше не девица. Сестра Вэй, называй меня госпожой Фу.

Вэй Ваньцин нарочно называла её «сестрой Лу», чтобы подчеркнуть дистанцию. Глядя на её сияющее лицо, она сжала платок так, что ногти чуть не проткнули ладонь.

Её улыбка стала неестественной, и она не удержалась от колкости:

— Место жены Шицзы не так просто занять. Поживём — увидим.

Лу Вань приподняла бровь и, сохраняя улыбку, так же тихо ответила:

— Не беспокойся за меня, сестра Вэй. Увы, похоже, тебе не суждено быть с Шицзы.

Она была прекрасна, её глаза сверкали, в них не было и тени робости, лишь вызывающее выражение, способное свести с ума.

Вэй Ваньцин закипела от злости и холодно сказала:

— Посмотрим.

С этими словами она гордо удалилась, даже не попрощавшись. Солнечные лучи осветили её красивое лицо, на мгновение искажённое злобой. Выйдя из усадьбы Гу, она тихо приказала служанке:

— Найди кого-нибудь следить за герцогским домом. Как только она выйдет, сразу сообщи мне.

Гу И переоделась в менее официальный наряд: зелёную куртку с вышитой у ворота маленькой сливой и юбку с гранатовым узором. Она была невысокой и хрупкой, но улыбалась так заразительно, что заряжала энергией всех вокруг.

— Сестра Лу, останься, выпей чаю, пообедай вместе. Помнишь, мы говорили о редких книгах? Я велела принести их, посмотри, что скажешь. Сестре Цуй тоже интересно, у вас найдётся общая тема.

При упоминании любимых книг глаза Лу Вань загорелись, и она на мгновение забыла о сдержанности. Но она была смертельно уставшей и в любой момент могла рухнуть без сил. Да и при состоянии Фу Сюаня ей не следовало надолго задерживаться вне дома.

— Сегодня не буду тебя задерживать. У меня дела. Когда освобожусь, обязательно нагряну с визитом. Сестра Цуй, если будет время, тогда и обсудим?

Цуй Симань, типичная благородная девица, улыбнулась мягко, как весеннее солнце, согревая всех вокруг:

— Договорились.

Вернувшись в усадьбу, Лу Вань сначала навестила Фу Сюаня. Только она подошла к внешнему двору, как увидела выходящую Фу Лин. Девушка была в розовом платье, с изящной цветочной шпилькой в волосах. На солнце её лицо сияло юностью и очарованием.

Увидев Лу Вань, Фу Лин фыркнула:

— Невестка только что вернулась? На церемонии у сестры Гу, наверное, было весело, раз ты бросила брата и убежала.

В её словах звучал упрёк — мол, недостаточно заботится о муже.

Фу Лин тоже получила приглашение, собралась и уже собиралась выйти, когда узнала, что брат ранен. Она помчалась к нему, но застала там гостя-мужчину. Не решившись войти, ждала в главном зале, а когда тот ушла, зашла к брату. Выйдя, она услышала от служанки, что Лу Вань уехала в дом Гу.

Люли фыркнула:

— Наша госпожа провела у постели Шицзы всю ночь! Устала, вышла подышать — и то нельзя? К тому же Шицзы сам велел ей оставаться во внутренних покоях. Разве он не говорил тебе?

Брат действительно предупредил её.

Фу Лин покраснела. Она не ожидала, что Лу Вань провела у его постели всю ночь. По сравнению с ней, родной сестрой, это выглядело как недостаток заботя.

Фу Лин сердито посмотрела на Фу Си. Та тоже была расстроена — откуда ей было знать, что та не спала всю ночь?

Фу Лин неохотно пробормотала:

— Брат почти не отдыхал утром, только выпил лекарство и снова заснул. Если пойдёшь, будешь ждать зря. Раз он сказал не приходить, значит, есть причина. Возвращайся.

Лу Вань удивилась, затем улыбнулась:

— Хорошо, спасибо за заботу, сестрица.

Щёки Фу Лин запылали. За что она благодарит? Как-то неловко...

Лу Вань, смертельно уставшая, хотела лишь мельком проведать мужа. Увидев, что всё в порядке, развернулась и ушла без лишних слов.

Фу Лин на мгновение застыла, глядя ей вслед, потом, непонятно почему расстроенная, последовала за ней во внутренние покои.

Вернувшись в свои покои, Лу Вань сначала поспала, пропустила обед и проспала два часа. Проснулась в четвёртую стражу, перекусила и снова отправилась во внешний двор. Раз она вышла замуж, а муж ранен, нельзя было оставлять его без внимания.

Когда она пришла, у Фу Сюаня снова поднялась температура. Его обычно бледное лицо покрылось лёгким румянцем, словно накрашенное, что выглядело невероятно красиво.

Лу Вань невольно задержала на нём взгляд.

Фу Сюань открыл глаза. Их взгляды встретились, и Лу Вань, смутившись, отвела глаза. Она прокашлялась:

— Как вы себя чувствуете, Шицзы?

— Всё в порядке.

Хотя он говорил, что всё в порядке, температура держалась весь день, и он много спал. Когда приходили посетители, Лу Вань брала на себя роль хозяйки и вежливо отказывала. Вечером она снова осталась, устроившись на тёплой лежанке в соседней комнате. Только задремала, как услышала лязг оружия.

Лу Вань встревожилась и тут же проснулась. Люли тоже занервничала, поспешив к госпоже:

— Неужели снова убийцы? Они за Шицзы? Нам прятаться?

Она лишь четыре года училась у Лу Вань боевым искусствам, и то только для красоты. Никогда не участвовала в реальных схватках.

Хупо хотела выйти посмотреть, но Лу Вань остановила её:

— Снаружи стража, наверняка и цзиньи-вэй тоже. Оружие слепо, не ходи.

Вскоре звуки боя стихли. Вошёл Фань Лян и доложил, что несколько злоумышленников пробрались в усадьбу, но цзиньи-вэй были наготове и уже схватили их. Велел не волноваться и отдыхать.

http://tl.rulate.ru/book/147103/8088632

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода