× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Has the Princess Consort Left Today? / Ушла ли сегодня княжеская жена?: К. Часть 47

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Матушка, вы прекрасно выглядите. Неудивительно, что снова разрешили Лу Вань выходить.

— Какая Лу Вань? Это твоя невестка.

Фу Лин надула губки, её белое личико выражало недовольство:

— Да-да, моя невестка. Матушка обращаешься с ней лучше, чем с родной дочерью. Вчера разрешила выйти, сегодня снова. А я уже два месяца не покидала усадьбу. Посмотри, пальцы все исколоты. Матушка, смилуйся, отпусти и меня хоть раз развеяться.

Она подсела к Цинь-ши на кровать и протянула пальцы для осмотра. На нежно-розовых подушечках действительно виднелись следы от иголок.

Цинь-ши даже не подняла век:

— Раз знаешь, что у тебя не получается, иди и тренируйся. С такими «успехами» ещё и просишься гулять? Возвращайся сейчас, и я сделаю вид, что ничего не заметила. Если продолжишь упрашивать — три месяца без выходов.

Фу Лин мгновенно поникла, как петух, схваченный за шею, и с обидой посмотрела на мать:

— Почему невестке можно, а мне нет?

Цинь-ши не собиралась объяснять:

— Три... — Не успела она сказать «два» и «один», как Фу Лин в сердцах топнула ногой и выбежала.

Выйдя на улицу, она снова столкнулась с ледяным ветром, и её пыл поутих. Фу Си попыталась утешить:

— Барышня, в такую погоду лучше остаться в комната: там хотя бы тепло.

Но Фу Лин всё ещё ходила хмурая. Не успела она вернуться в свои покои, как служанка доложила:

— Барышня, вам пришло приглашение от госпожи Вэй.

Глаза Фу Лин сразу загорелись, а губы растянулись в улыбку:

— Сестра Вэй — настоящая спасительница!

Теперь у неё был законный повод выйти — даже мать не смогла бы возразить против светского визита.

Тем временем Лу Вань уже добралась до переулка Тяньшуй на юге города. У входа в переулок росла кривая старая ива с голыми ветвями, создавая унылое впечатление.

Дорога была вымощена гладкими каменными плитами. В переулке жило немало людей, и время от времени доносились разговоры из дворов, смешиваясь с отдалёнными криками уличных торговцев. В узком переулке эти звуки едва пробивались сквозь шум ветра.

Она осторожно ступала по дороге и остановилась у предпоследнего дома. Ворота были приоткрыты, и во дворе виднелся старый жёрнов, давно не использовавшийся. Между плитами у его основания пророс мох.

Люли постучала в ворота:

— Есть кто дома?

Через мгновение вышла девушка лет семнадцати-восемнадцати. Она куталась в стёганый жакет с цветочным узором, и её голос звучал звонко:

— Кто там?

Люли ответила:

— Наша госпожа — старшая дочь семьи Лу, Лу Вань. Прослышали, что здесь живёт кузина Чжэнь, и пришли навестить.

Она и Хупо держали в руках сладости и мясное ассорти, купленные по дороге. Служанка сразу заметила логотип мясной лавки Ли — их продукция славилась вкусом, но стоила дорого.

Видимо, гости действительно важные.

Хотя она и не видела Лу Вань раньше, но знала, что господин Лу — двоюродный брат её хозяйки. Девушка поспешно распахнула ворота:

— Прошу, заходите.

Няня Линь поспешила навстречу, но в её взгляде мелькнула настороженность:

— Какие гости? Мы здесь чужие, никто нас не навещает. Не пускайте в дом кого попало.

Лу Вань уже вошла во двор. Её фигура была изящной, черты — нежными, а тёмные глаза сияли добротой.

Няня Линь немного смягчилась:

— Вы, наверное, ошиблись домом?

Лу Вань покачала головой и представилась:

— Няня Линь, верно? Я Лу Вань, пришла навестить кузину Чжэнь. Только что узнала, что отец тоже привёз её в столицу.

Услышав, что она старшая дочь Лу Биншэна, няня Линь немного расслабилась. Все эти годы девушка выживала только благодаря заботе господина Лу, и няня считала его почти родным.

— Простите за невежество, не знали, что это вы. Кузина сейчас спит, но прошу, заходите попить чаю.

Лу Вань с служанками последовала за ней в дом. Главная комната была чистой, в вазе на столе стояло несколько веток сливы.

Няня Линь сама приготовила чай. Она уже собиралась налить, когда из внутренних покоев раздался жалобный голос:

— Няня, няня, где ты? Боюсь.

Не успев объясниться, няня Линь бросила чайник и бросилась внутрь, лишь кивнув служанке, чтобы та занялась гостями.

Молодая служанка поспешила налить Лу Вань чаю:

— Наша госпожа не может без няни Линь. Простите за неучтивость.

Лу Вань и не думала сердиться. Она уже уловила неладное, и в следующее мгновение из комнаты донеслись слова няни Линь:

— Ох, дитя моё, опять босиком встала? Няня здесь, не бойся.

Женщина всхлипывала, прижимаясь к няне.

Та успокоила её, и плач прекратился.

Вскоре няня Линь вывела под руку женщину лет тридцати с небольшим. Та была высокой, в сиреневом стёганом жакете и белой юбке, двигалась легко, как утренний туман, обволакивающий облака. Но её красивое лицо сохраняло детское выражение, а ресницы, видимо от недавних слёз, были влажными.

Увидев незнакомцев, она не поздоровалась, а, наоборот, спряталась за няню Линь. Та погладила её по руке:

— Не бойся, это госпожа Лу, старшая дочь твоего двоюродного брата Лу. Она принесла тебе угощения.

Только тогда женщина с любопытством выглянула и, заметив еду, просияла:

— Вкусняшки! Шу хочет вкусняшек!

— Конечно, конечно, Сяо Юэ принесёт тебе сладостей.

Чжэнь Шу радостно захлопала в ладоши.

Лу Вань внимательно рассмотрела её черты: миндалевидные глаза, тонкие, как ивовые листья, брови — ничего общего с её собственной внешностью. Отведя взгляд, она кивнула Люли.

Та уже распаковала сладости и сушёные фрукты.

Сяо Юэ не взяла их, а направилась на кухню за своими запасами. Лу Вань сказала няне Линь:

— Это куплено в южном квартале, ещё тёплое. Пусть кузина ест.

Люли поставила угощения перед Чжэнь Шу.

Та уже с радостью взяла кусочек и протянула няне Линь:

— Няня, кушай.

В глазах няни Линь светилась нежность:

— Няня не голодна, кушай сама. Но сначала помой ручки, помнишь?

Чжэнь Шу рассмеялась, по-детски высунув язык:

— Ах да, Шу опять забыла!

Сяо Юэ отвела её умываться.

Взгляд Лу Вань невольно следил за ними. Повернувшись, она заметила, что няня Линь изучающе смотрит на неё:

— Госпожа Лу пришла сегодня не просто навестить, верно?

— Простите, я только вчера узнала, что кузина тоже в столице. У меня действительно есть вопросы. Но я не знала о её состоянии, поэтому, возможно, побеспокоила вас.

— Ничего страшного. Наша госпожа уже пятнадцать лет в таком состоянии, вряд ли сможет помочь. Но если я знаю ответ, то честно отвечу.

http://tl.rulate.ru/book/147103/8088628

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода