× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Has the Princess Consort Left Today? / Ушла ли сегодня княжеская жена?: К. Часть 32

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Лу Вань почтительно пригласила его в главный зал. Таи И Чжао положил шёлковый платок на её запястье и сосредоточенно начал диагностику.

Чем дольше он слушал пульс, тем глубже хмурился. Ритм был не только слабым, но и мутным, хаотичным, то появляясь, то исчезая, словно обрывающаяся тетива лука — как у тяжелобольного, стоящего на пороге смерти.

Но при этом её цвет лица и состояние языка казались нормальными.

Впервые столкнувшись с такой пульсацией, Таи И Чжао нахмурился ещё сильнее. Может, это просто общая слабость? Он продолжил внимательно слушать, и его нахмуренный лоб постепенно расслабился. Осторожно спросил:

— Госпожа недавно подвергалась отравлению?

Не зря он дворцовый лекарь, раз смог это определить. Лу Вань не могла признаться, поэтому сделала невинное лицо:

— Нет. Наверное, это из-за детства — иногда голодала, поэтому организм ослаб. Сейчас уже восстанавливаюсь. Доктору Чжао нужно лишь вылечить мои кошмары.

Брови Таи И Чжао сомкнулись в морщину. Её пульс казался ему странным, но, услышав её слова, он не стал углубляться:

— Кроме слабости, ваш пульс указывает на беспокойство и застой ци в печени. Возможно, это вызывает кошмары. Я пропишу вам рецепт. Но помните: любое лекарство в какой-то мере яд. По моему мнению, вам следует избегать чрезмерных переживаний.

Лу Вань поблагодарила его. Когда врач закончил выписывать рецепт и собрался уходить, она нерешительно спросила:

— Доктор Чжао, четыре года назад я ударилась головой и забыла всё из детства. Скажите, есть ли способ полностью вылечиться?

Таи И Чжао ещё раз внимательно проверил её пульс:

— Травмы головы — самые сложные. Бывает, что после удара люди забывают прошлое. Возможно, у вас внутричерепная гематома. Я пропишу вам средство для удаления застоя и разжижения крови. Попробуйте, но не могу гарантировать излечения.

Лу Вань горячо поблагодарила его. После ухода Таи И Чжао Люли с беспокойством взяла рецепт и спросила:

— Хозяйка, с чего вдруг у вас опять кошмары?

Лу Вань не знала, что ответить. С тех пор как она начала сомневаться в своём происхождении, её душа потеряла покой. Она чувствовала, что забыла что-то крайне важное, и отчаянно пыталась вспомнить. Вероятно, кошмары были следствием этих навязчивых мыслей.

— Сначала пропью лекарство, посмотрим.

Лу Вань взяла бухгалтерские книги и пролистала их. Обе лавки находились в хороших местах: одна продавала косметику, другая — ткани и готовую одежду. Эти товары были предметами повседневного спроса, поэтому в теории должны приносить прибыль. Однако с момента открытия год назад они постоянно убыточны.

Просматривая книги, она не могла понять причину и решила лично посетить лавки. Сидеть взаперти в усадьбе ей уже надоело.

Получив разрешение у Цинь-ши, Лу Вань отправилась с горничными за ворота. Лавка с косметикой находилась на улице Цяньсин — одной из самых оживлённых в столице.

Утро было людным, перед лавками стояли многочисленные лотки, улица кипела жизнью. Как только карета свернула на Цяньсин, она остановилась. Улица была запружена экипажами и пешеходами, двигаться дальше на карете было невозможно — быстрее было идти пешком.

Лу Вань как раз хотела прогуляться. Приняв очередную пилюлю, она вышла с горничными. Пройдя немного, она заметила три косметические лавки. Та, что принадлежала дому герцога Аньго, называлась Павильон «Тяньсян гэ». Хотя перед ней и толпился народ, внутрь никто не заходил. Лу Вань зашла и увидела, что даже хозяин дремлет.

Услышав шаги, он поспешно поднялся, чтобы поприветствовать гостя:

— Что желает госпожа?

Лу Вань не представилась, просто осмотрелась и попросила хозяина не беспокоиться. Осмотрев эту и две другие лавки, она заметила, что ассортимент везде примерно одинаковый, и покупателей тоже не было.

Пройдя дальше, она увидела лавку, похоже, только что открывшуюся. Она была украшена фонарями и красными лентами, вероятно, по случаю акции. Покупатели толпились у входа, толкаясь и пробиваясь внутрь. Все они были молодыми девушками, создавая праздничную атмосферу.

Лу Вань удивилась и взглянула на вывеску: Павильон «Красный рукав и аромат» — тоже с иероглифом «аромат». Название было броским.

Не желая пробиваться через толпу, Лу Вань собиралась послать Люли разузнать, что там продают, как вдруг увидела знакомую фигуру.

— Сестра Лу, это правда ты! — Девушка в розовом платье с вышитыми у ворота орхидеями, с двойным пучком на голове, украшенным золотой шпилькой с ажурным рубином, подбежала к ним. Подол её платья развевался, а вышитые у края розы казались только что распустившимися, их лепестки переливались, нежные и застенчивые.

Это была Гу И.

Рядом с ней была стройная девушка, уже с причёской замужней женщины. Её черты были изящны и мягки, а улыбка — застенчивой. Судя по возрасту, она была ещё молода.

Лу Вань тоже улыбнулась:

— Какое совпадение.

Заметив её взгляд на своей кузине, Гу И представила:

— Это моя кузина, Фан Юэсянь. Как и ты, сестра Лу, она в этом году вышла замуж. Кузина, это та самая сестра Лу, о которой я тебе рассказывала, — та, что стреляет без промаха.

Затем она повернулась к Лу Вань:

— Ты тоже пришла за косметикой? В этой лавке она невероятно популярна. За чем бы ты ни пришла, придётся стоять в очереди. Сегодня как раз выпускают новинку, давай быстрее, а то не достанется.

Гу И была импульсивной. Не успела она договорить, как уже схватила Лу Вань за руку, одной рукой ведя её, другой — кузину, и устремилась в толпу. Розовое платье развевалось, создавая красивый силуэт.

Лу Вань не ожидала, что эта лавка тоже торгует косметикой, и настолько успешно. Теперь понятно, почему в других нет покупателей.

Она последовала за Гу И и с любопытством спросила:

— Эта лавка недавно открылась?

— Нет, она стала популярной ещё два года назад. Здесь больше десятка видов пудры: слитки, янгао, питательная… А уж сортов мыла и того больше. Ассортимент богаче, чем в других лавках, в столице очень известна.

Лу Вань всё ещё не понимала:

— Даже с таком ассортиментом не может же каждый день быть столько народу? У них сейчас акция?

— Акция действительно есть, но главная причина в том, что их товары отличного качества. Даже дворцовые дамы их любят. Эта вывеска — личный подарок наложницы гуйфэй. А в прошлом месяце они выпустили жемчужную пудру — после неё кожа становится белой, как жемчуг. Видишь, какая у меня белая? Я уже использовала одну коробку. Они выпускают только сто коробок в день, лимитированная серия, распродаётся мгновенно. Давай поторопимся.

http://tl.rulate.ru/book/147103/8088613

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода