Готовый перевод Noble Lady / Знатная дама: К. Часть 56

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Он обнял ее.

Тинъюнь ощущала себя во сне, оцепенев.

— Цзямин, как ты здесь оказался?

Полгода пролетели быстро, но черты Цзямина — брови, глаза, нос, губы — были точно такими, как в ее памяти. Казалось, они не виделись всего несколько дней.

Время словно сомкнулось без шва.

— Ты назвала город.

— Но я не говорила, в какой гостинице остановилась, и где я сейчас.

Она чувствовала себя как в розовом сне с ароматом сахарной ваты.

— Если хочешь встретиться, всегда найдешь способ.

— Но я даже не успела причесаться и накраситься...

Небо и земля слились в белом, они целовались среди снега.

На следующее утро они поймали такси и отправились к достопримечательностям.

Городок был маленьким, но славился на весь мир своими пещерами с буддийскими фресками.

Несмотря на снег, таксисты все же работали, жались к гостинице, завидя гостей, спешили вперед, кланялись, заискивающе улыбались.

Им предстояло проехать семьдесят-восемьдесят километров, выгодный заказ, и несколько видавших виды водителей почти подрались из-за него.

Когда нужно зарабатывать на жизнь, не до эстетики.

Люди здесь выглядели более изношенными, чем жители южных регионов с мягким климатом. Земля была бесплодной, климат суровым, и на лицах рано появлялись морщины.

По обе стороны дороги простиралась безлюдная Гоби, низкие горные хребты не полностью покрылись снегом, и наветренные склоны обнажали темно-коричневые прожилки, бесплодные, без единой травинки.

Такое безмолвие можно было найти только здесь.

В салоне было тепло, пахло табаком и пирожками с чесночной стрелкой, вероятно, завтрак водителя.

Тинъюнь сказала:

— Если поселиться в таком месте, тоже неплохо. Хотя здесь нет «благоухающих трав и опадающихся лепестков» Тао Юаньмина, зато можно «вино в яшмовых кубках под звуки лютни», — она положила голову на плечо Цзямина.

— Хорошо, я последую за тобой куда угодно, — улыбаясь, Цзямин погладил ее волосы.

— Только где здесь лютня, где яшмовые кубки с вином? Да и с лютней обычно появляются красавицы. На самом деле, отправляясь на войну, кто возьмет с собой лютню и яшмовые кубки, не говоря уже о красавицах?

— Древние были настоящими романтиками, — сказал Цзямин.

И это еще что! Ли Бо всю жизнь терпел неудачи, но все равно пил и веселился, восклицая: «Небеса, давшие мне талант, непременно найдут ему применение, а если потрачу тысячи золотых — они вернутся ко мне!»

— Все же есть в этом горечь.

— Пять тысяч лет истории, а Ли Бо был один. В трудных обстоятельствах одни впадают в уныние и негодование, другие распевают восторженные песни. Почему люди склонны восхвалять последних?

Тинъюнь ответила:

— Не знаю. Знаю только, что большинство молится богам.

Они как раз ехали смотреть на богов, лучшее искусство было посвящено им.

Из-за снега водитель ехал осторожно, в салоне было тепло, и через некоторое время Тинъюнь задремала.

В полусне она увидела вдали заснеженные горы, небо тоже было белым, огромные облака закрывали солнце. У обочины пастух гнал верблюдов, доносился далекий звон колокольчиков.

Тинъюнь впервые видела верблюдов и тут же оживилась.

— А Вэй, останови машину, я хочу посмотреть на верблюдов.

Тут же пожалела о сказанном. В полусне она по ошибке приняла водителя за А Вэя. Так прошлая жизнь оставляла неизгладимые следы.

Как она могла допустить такую ошибку?!

Особенно когда рядом сидел Цзямин.

Она посмотрела на него, к счастью, его выражение лица не слишком изменилось, разве что стало немного отрешенным.

Как раз в этот момент водитель обернулся и на густом северо-западном диалекте спросил, что она сказала.

Ей стало жарко от неловкости.

Когда она на ломаном путунхуа повторила, что хочет остановиться посмотреть на верблюдов, водитель с лицом, изборожденным морщинами, сокрушенно ответил: дорога скользкая, боится тормозить.

Хотя она не совсем поняла его слова, смысл был ясен: остановиться нельзя.

Цзямин, словно утешая, сжал ее руку и отвернулся к окну.

Гобийская пустыня была еще более монотонной, чем она представляла. Если бы не снег, было бы совсем скучно.

В тесном салоне воцарилось неловкое молчание.

Кем они были друг другу?

Возлюбленными? Всего три дня назад она была девушкой другого мужчины, и об этом знали все семь миллионов жителей мегаполиса.

Друзьями? Водитель и то видел, что между ними большее, заметив, что эти места идеальны для путешествий влюбленных.

Хм, а где они не идеальны?

К счастью, через полчаса они наконец достигли цели.

Журчал ручей, а в скалах по обеим сторонам долины были высечены сотни пещер разных размеров.

Внутри были изысканные скульптуры и фрески. Самые ранние датировались эпохой Тан.

— Ого, фрески, созданные более тысячи лет назад, сохранили такие яркие краски, словно их нарисовали только вчера.

Экскурсовод ответила:

— Малонаселенность и уникальные географические условия, всевозможные случайности создали это чудо.

— Будда благословил, — с улыбкой похвалил турист.

Родители то и дело одергивали школьников, требуя внимательно слушать и запоминать ключевые исторические факты.

Но экскурсовод, словно подыгрывая, терпеливо объясняла детям, мягко направляя их.

— Как же утомительно быть человеком, — пробормотала Тинъюнь.

Цзямин заботливо предложил:

— В пещерах воздух спертый. Может, выйдем подышать?

Она, едва оправившаяся после болезни, все еще бледная и вялая, покачала головой:

— Ничего. Хочу послушать дальше.

Глиняные идолы, деревянные изваяния, росписи и резьба — все они странным образом не знали тревоги времени. Тысячу лет назад они выглядели так же, как сейчас.

Как же им завидовала.

В пещерах не было искусственного освещения, экскурсовод держала в руке фонарик, высвечивая детали.

В полумраке Тинъюнь вдруг почувствовала страх и крепко сжала руку Цзямина.

— Цзямин...

Он обнял ее, поцеловал в уголок губ и тихо успокоил:

— Все в порядке, я здесь. Я всегда с тобой.

Сердце постепенно успокоилось, и Тинъюнь сосредоточилась на фресках.

Чем дольше смотрела, тем сильнее ощущала, как сама становится частью этих линий и красок.

Путешествие во времени замерло. Будущее, неясное и неопределенное, больше не имело значения.

Единственное, что у нас есть и что мы можем удержать, это настоящее.

http://tl.rulate.ru/book/146539/8092492

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода