Готовый перевод Noble Lady / Знатная дама: К. Часть 14

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сначала у него не было опыта, и он приносил домой мелкую рыбешку, которую А Чжэнь готовила. Постепенно уловы становились больше, и на кухне то и дело пахло рыбой, жареной, тушеной, в супе.

А Чжэнь первая начала протестовать, а теперь госпожа Сюй просто раздражалась при слове «рыба».

— У нее нет времени, дел невпроворот! Кому нужна твоя рыба? Быстро избавься от нее, и чтобы я больше не видела ни одной рыбы! — сердито ответила за дочь госпожа Сюй.

Тинъюнь поспешила вмешаться:

— Мистер Чжоу, наверное, скоро приедет.

Но мистер Чжоу вряд ли приедет. Помолвка была послезавтра.

На лице отчима мелькнуло искреннее разочарование, но он быстро снова оживился.

— Тогда в следующий раз. Может, возьмешь эту рыбу с собой на ужин? — спросил он с энтузиазмом.

Тинъюнь кивнула:

— Хорошо, я попрошу водителя подняться за ней.

Господин Сюй почесал затылок и засмеялся, как ребенок.

Тинъюнь вздохнула с облегчением. Она поразилась, как отчим стал таким беззаботным, ему можно только позавидовать.

Если подумать, после истории с растратой он сильно изменился.

Каждому нужен переломный момент, после которого начинается новая жизнь, и каждый день нужно проживать как последний, радуясь всему.

Рыбалка очень здоровое и экономное хобби.

— Мистер Чжоу здоров?

Господин Сюй не мог придумать, что могло бы быть не так с мистером Чжоу, поэтому спросил о здоровье.

— Он в порядке, лучше некуда.

В пятьдесят восемь лет он начинал вторую молодость, собираясь жениться на красавице.

Мистер Чжоу всегда жил весной.

— Часто вижу его в новостях, — сказал господин Сюй. Раньше он любил смотреть серьезные экономические каналы, где ведущие говорили только о фондовых рынках и драгметаллах, не отвлекаясь на пустяки.

Тинъюнь знала это.

— Папа, ты следишь за биржей?

Господин Сюй поспешно замотал головой и руками:

— Пуганая ворона куста боится.

— Спокойная жизнь самое главное.

Казалось, она понимала смысл жизни лучше всех.

Вдруг госпожа Сюй разрыдалась, села на пол и начала бить себя в грудь.

Господин Сюй испуганно подпрыгнул и бросился к ней.

Сначала схватил ее за руки, боясь, что она поранит себя.

— Что случилось? Сяоя, тебе плохо?

Госпожа Сюй рыдала, задыхаясь, казалось, горе захлестнуло ее:

— Какая я несчастная! Почему мне так не везет?..

Господин Сюй опустился на колени, осторожно взял ее за руки и успокаивал:

— Не плачь, расскажи мне, что случилось. Я здесь, я с тобой.

Как будто уговаривал щенка.

Женщины терпят годами неряшливость, тщеславие и бестактность мужей ради того, чтобы в критический момент услышать эти слова.

Тинъюнь стояла неподвижно.

Она знала, о чем плачет мать: роскошная квартира может исчезнуть в любой момент, дочь теперь с репутацией изгоя, будущее неясно, все ужасно.

Госпожа Сюй всхлипывала, прикрывая рот рукой:

— Я же говорила, что не хочу рыбу, а ты опять принес… у-у-у…

Господин Сюй поспешно извинялся, даже сложил руки в молитвенном жесте.

Он совсем не считал, что жена преувеличивает или капризничает без причины.

Тинъюнь почувствовала, как у нее заныла голова.

В этот момент вернулась А Чжэнь с покупками и, увидев эту сцену в гостиной, растерялась.

— На ужин будет тушеная баранина, полезна для желудка, — сказала она и добавила: — Без рыбы.

Тинъюнь молча вышла, перевела дух.

Вытерла потные руки и зашла в лифт.

В лифте была маленькая метиска Анжели, с каштановыми кудрями и белоснежной кожей. Она подняла голову и уставилась на Тинъюнь большими глазами с длинными ресницами.

Только у детей бывает такой чистый и бесстрашный взгляд. Взрослые считают пристальный взгляд невежливым.

Тинъюнь мысленно пожелала: Анжели, не взрослей.

Вернувшись домой, она почувствовала себя выжатой. Общение с родителями утомляло больше, чем с начальством.

Перед начальником можно павлином распускать хвост, демонстрируя: «Я справляюсь с работой», но это неприятно. В крайнем случае можно уволиться.

Родители это работодатели на всю жизнь, которым нужно постоянно отчитываться о жизни, работе и браке. Если дела идут плохо, чувствуешь вину. Сама себя ощущаешь мусорной акцией.

Такие узы, хорошие или плохие, это жизненные координаты.

Мистер Чжоу уже был в квартире, лежал на диване и читал финансовые сводки.

Тинъюнь замерла, огляделась, А Хуань нигде не было.

Через два дня должна была состояться помолвка мистера Чжоу, и его визит сегодня вечером был неожиданностью.

— Я отпустила А Хуань домой, — сказал мистер Чжоу. — Говорят, твоя мать плохо себя чувствует?

— Пустяки, небольшая проблема.

Тинъюнь положила сумочку и пальто, села на диван рядом с мистером Чжоу.

— Давно не видел твоего отца. Как он, чем занимается?

Тинъюнь пожала плечами:

— Рыбачит. Каждый день выходит в море с друзьями. Я привезла тунца, отдала А Вэю.

— Очень подходит господину Сюю. Завидую.

Тинъюнь рассмеялась:

— Каждый день на ветру и солнце, как старый рыбак. На кухне воняет рыбой, жена в ярости. Тебе бы не понравилось.

Мистер Чжоу был на несколько лет старше отчима, но никто не считал его старым. Он работал по десять часов в день, казалось, у него бесконечный запас энергии.

Тинъюнь вспомнила их первую встречу с отчимом.

Тогда они с мистером Чжоу встречались около трех месяцев, и однажды он предложил познакомиться с ее родителями.

Можно представить, какие сложные чувства испытывали господин и госпожа Сюй к мистеру Чжоу.

Встреча состоялась в чаочжоуском ресторане, принадлежавшем корпорации Чжоу. Тинъюнь пришла с родителями первой.

Оба были одеты в лучшую одежду, сидели прямо, как школьники. Нервничали, выглядели серьезными, постоянно поглядывали на дверь.

Тинъюнь было смешно. Мистер Чжоу обычный человек, без трех голов и шести рук, с такими же эмоциями и желаниями, как у всех.

Но три месяца назад она сама была такой.

Богатство замечательная вещь. Оно окружает человека ореолом, как будто у него нимб.

Через пять минут после назначенного времени секретарь открыл дверь, и вошел мистер Чжоу.

Господин и госпожа Сюй поспешно встали. Господин Сюй невольно поклонился, забормотал что-то.

Госпожа Сюй была спокойнее, внимательно разглядывая этого международного деятеля. Среднего роста, обычной внешности, слегка уставший вид, ничего особенного.

http://tl.rulate.ru/book/146539/8092450

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода