Готовый перевод Fantasy: I Defy Fate for Eternity and Defeat the Immortal Emperor / Сквозь мириады жизней против судьбы, я уничтожу Бессмертного Императора!: Глава 74: Беспредельный Дань-Почтенный 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Алхимия?

Старик — алхимик?

Су Чэнь был очень удивлён.

В этом мире алхимики пользовались огромным уважением и были самой богатой профессией, без всяких «но».

Однако, чтобы не выдать себя, Су Чэнь притворился дурачком и расспросил его.

— Алхимик... это самая уважаемая профессия в мире.

— Стоит стать алхимиком, и власть, положение, красавицы — всё будет у твоих ног.

Говоря об алхимиках, Су Вэйчан преисполнился энтузиазма.

Су Чэнь с любопытством спросил:

— Старик, если ты алхимик, почему ты живёшь в этой глуши?

При этом вопросе лицо Су Вэйчана помрачнело.

— Об этом... если будет возможность, ты узнаешь позже.

Так Су Чэнь начал учиться алхимии у Су Вэйчана.

Его телосложение в этой жизни называлось Телом Семи Отверстий Изысканного Сердца — это было тело всесторонней мудрости, позволявшее ему учиться всему в два раза быстрее.

— Чэнь'эр, алхимия — очень сложное дело. Даже чтобы стать самым обычным алхимиком первого ранга, требуется не один день.

Когда Су Чэнь прорвался в сферу Сбора Духа, Су Вэйчан отвёл его на одну из горных вершин и достал из-под земли давно хранившийся алхимический котёл — чёрный и ржавый.

Су Чэнь с любопытством спросил:

— Старик, в этом чёрном котле правда можно варить пилюли?

Хотя Су Чэнь и не был алхимиком, за свои несколько жизней он видел их немало.

Котёл — это жизнь алхимика, самое важное для него.

Он никогда не видел, чтобы алхимик использовал... такой «разбитый» котёл.

Су Вэйчан с улыбкой сказал:

— Как говорится, сильный никогда не жалуется на окружение. Для настоящего алхимика всё в мире может стать котлом.

Су Чэнь кивнул.

«Ага, как же! Верю я тебе!»

Старый хрыч был тот ещё хитрец, нёс чепуху с серьёзным видом!

Су Чэнь подумал, что, скорее всего, старик, уходя на пенсию, пропил свой котёл, и теперь тот неизвестно где, вот и пришлось выкручиваться.

Су Вэйчан слегка улыбнулся. Его тело окутало пламя, которое, словно огненные драконы, обвилось вокруг восьми сторон котла. Затем он бросил туда горсть трав, которые мгновенно превратились в жидкость и начали формироваться в котле. Меньше чем через мгновение они превратились в пилюли, гладкие и круглые, — пилюли первого ранга превосходного качества.

Су Чэнь был поражён. Судя по этой технике, старик был алхимиком как минимум четвёртого ранга.

— Это мой коронный трюк — Метод Алхимии Восьми Пустошей. Я думал, он так и пропадёт, уйдёт со мной в могилу.

— Повезло тебе, парень.

Су Вэйчан вздохнул.

Его жизнь подходила к концу, и он хотел провести остаток дней в мире с Су Чэнем.

Но раз Су Чэнь ступил на путь совершенствования, эта жизнь уже не будет мирной. Никто, ступив на этот путь, не захочет отказаться от всего и вернуться к простой жизни.

Су Чэнь внимательно прокрутил в голове технику, которую только что продемонстрировал Су Вэйчан.

В его руках появились струйки тёмно-синего пламени, которые разделились на восемь потоков, и он бросил в них заранее подготовленные травы.

Через день Су Чэнь посмотрел на пилюли в котле.

Су Вэйчан тоже посмотрел на пилюли в котле.

Су Чэнь вздохнул:

— Алхимия, кажется, не такое уж и сложное дело.

Первая попытка — и сразу успех.

Су Вэйчан ничего не сказал и исчез. Су Чэнь не знал, куда он делся.

В общем, Су Чэнь несколько дней не видел старика.

Все эти дни Су Чэнь занимался изготовлением пилюль. Всего за три дня он успешно создал пилюлю второго ранга.

С пилюлями совершенствоваться стало ещё быстрее.

Прошла неделя. Су Чэнь, изготавливая и поглощая пилюли, достиг четвёртого уровня сферы Сбора Духа.

Травы, оставленные стариком, закончились, и Су Чэню пришлось спуститься с горы в поисках новых.

У подножия горы Су Чэнь внезапно нахмурился.

«Запах крови!»

Су Чэнь был очень чувствителен к запаху крови.

«Боюсь, в деревне что-то случилось!»

В этой жизни жители деревни часто помогали Су Вэйчану и Су Чэню. К этим простым людям Су Чэнь испытывал симпатию.

Почувствовав, что деревня в опасности, Су Чэнь без лишних слов бросился в её сторону.

В деревне.

Всё было так, как и предполагал Су Чэнь.

Сюда нагрянула банда разбойников.

Главарём был свирепый громила с лысой головой и шрамом в виде сороконожки на лице, выглядевший устрашающе. В руке он держал огромный девятикольцевой тесак, с которого капала кровь.

Жители деревни дрожали от страха.

Эти разбойники были воинами, и селяне не могли им противостоять, оставаясь на их милости.

— Босс, здесь есть хорошенькая девчонка, — сказал один из бандитов с лошадиной мордой, схватив за волосы миловидную девушку и похотливо ухмыляясь.

— Сяо Фан!

Сын Ню Даша, увидев, что схватили А Фан, бросился на бандита, готовый драться насмерть.

Но тот одним ударом ноги отбросил его в стог сена, и парень потерял сознание.

— Тьфу, герой-спаситель? Да ты на себя посмотри! — рассмеялся бандит.

А Фан была в отчаянии.

Попав в руки этих свирепых разбойников, её ждали лишь ужасные мучения.

Улыбка бандита с лошадиной мордой застыла.

Он схватился за шею, из которой хлынула кровь, обрызгав А Фан.

Кровь была горячей.

Бандит был мёртв.

Эта ужасающая сцена повергла А Фан в шок.

Остальные разбойники насторожились. Главарь посмотрел на лист дерева, на котором виднелись пятна крови.

«Этот лист убил Лошадиную Морду?»

Все были в недоумении.

Громила поднял свой девятикольцевой тесак, помахал им и крикнул в пустоту:

— Кто вы, господин, и почему помогаете этим селянам, убивая моих братьев из Крепости Лошадиной Головы?

Ответа не последовало. Через несколько мгновений с высоты спрыгнул юноша и приземлился на землю.

Жители деревни, увидев юношу, не могли поверить своим глазам.

А Фан, глядя на стоявшего перед ней юношу, широко раскрыла глаза.

— Брат Чэнь'эр?

Су Чэнь кивнул и равнодушно сказал:

— Это я.

Он подобрал тесак, выпавший из рук мёртвого бандита, и посмотрел на остальных разбойников.

Этот взгляд заставил даже привыкшего к убийствам главаря похолодеть.

Он вспомнил, как много лет назад, ещё служа в армии и не будучи дезертиром, он видел одного важного человека.

Взгляд того человека... был точь-в-точь как у этого юноши.

Полное безразличие!

Словно они были существами из разных измерений!

«Бежать... нужно бежать...»

Главарь разбойников, привыкший к убийствам, в одно мгновение был сломлен страхом. Он вскочил на коня и, не оборачиваясь, бросился наутёк.

Остальные разбойники, увидев, что их главарь сбежал, тоже хотели последовать за ним.

Но перед Су Чэнем они были слишком слабы. Он, словно призрак, расправился с ними.

Су Чэнь вскочил на одного из коней и погнался за главарём.

Сорняки... нужно вырывать с корнем!

http://tl.rulate.ru/book/146451/8095136

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода