— Да как вы сме-!..
— Едва ли на меня снизойдёт понимание, как Лили Эванс могла быть сестрой такого жалкого подобия человека. Мистер Поттер покинет вас до конца лета, и если ему повезёт, ему придётся нечасто видеться с вами весь срок его обучения в Хогвартсе. — Семейную пару явно распирали восторг и ярость одновременно. Они были бы смешны, не будь ситуация такой страшной. — Давайте выдвигаться, мистер Поттер.
Гарри выскочил из дома номер четыре на Тисовой Улице сразу же после профессора и с грохотом её захлопнул.
— Большое вам спасибо, профессор! — сказал он срывающимся голосом.
— Мне было совсем несложно, мистер Поттер. Вы не первый студент, у которого есть проблемы с родственниками.
Они дошли до тротуара.
— О, профессор, только вспомнил! — сказал Гарри. — Я узнал, что случилось с моей почтой.
— Действительно?
— Ага! Какой-то странный домовой эльф по имени Добби крал её. Он пришёл на мой день рождения и попытался убедить меня не возвращаться в Хогвартс — сказал что это слишком опасно, что там растёт какое-то зло, или назревает заговор, или что-то вроде. И, если честно, выглядел он просто ужасно. Он носил наволочку и постоянно говорил, что «должен себя наказать». Вы знаете, что это было?
— Боюсь, что нет, мистер Поттер. К несчастью, подобный вид наказаний эльфов совсем не непопулярен среди темнейших фамилий. Возможно, эльф хотел предупредить вас, но не забывайте, что этот «Добби» мог быть отправлен к вам своим хозяином с целью запугать вас и помешать вашему возвращению в школу. Вам стоит быть внимательнее и осторожнее, но не волнуйтесь об этом слишком сильно. А теперь давайте обсудим то, что, как я услышала, вам приходило письмо из Министерства Магии за использование магии несовершеннолетними?
— Это был Добби! — быстро сказал Гарри. — Он использовал Направляющие Чары на пудинге тёти Петунии. Я использовал несколько рунических заклинаний в начале лета, и за них мне ничего не пришло.
— Что? — смутилась Минерва. — Чары Надзора сработали на магию домового эльфа? Это крайне нетипичная ситуация. Как эльф вошёл в ваш дом и вышел из него?
— Ну, он просто… появился и растворился, как они делают. Почему это странно?
— Потому что так не должно происходить. Эльфийская магия не ограничивается законом. Если это правда, то я не вижу никакой причины, почему Направляющие Чары от эльфа зафиксировались Надзором.
— Ха… НУ, может, Гермиона знает.
— Возможно. — Дочка Грейнджеров вполне вероятно была одной из самых просвещённых в вопросах жизни эльфов ведьм. Она точно уделяла им больше внимания, чем все остальные, подумала Минерва. Ох, им, конечно, пора. — Итак, поскольку вы несовершеннолетний и с багажом, наш лучший вариант для перемещения это Ночной Рыцарь, мистер Поттер. Должна предупредить вас, что это будет… некомфортная поездка.
У Гарри не было времени спросить, что профессор имела в виду, потому что она взмахнула рукой с палочкой так, словно хотела поймать кэб, и -БАМ! огромный, баклажанового цвета трёхэтажный автобус появился прямо из ниоткуда и с визгом затормозил поперёк Тисовой. Поттер нервно обернулся, боясь увидеть, что Дурсли или кто-то из соседей мог заметить подобное событие, но, казалось, никто просто не видел происходящее.
Мужчина в фиолетовой униформе выскочил из автобуса и начал громко зачитывать:
— Добро пожаловать в Ночной Рыцарь, экстренный транспорт для попавших в беду волшебников и ведьм-… — он понял, перед кем стоит, и нервно отступил назад. — А-а-а, э-эм, добренький, профессор. Нежданчик, канеш, вас в Автобусе увидеть.
— Я сопровождаю ученика, мистер Шанпайк, — ответила Минерва. — Два до Норы в Оттери-Сент-Кетчпоул.
— Двадцать два сикля, если вы не хотите парочку снэков.
МакГонагалл передала галлеон и пять сиклей юноше. Шанпайк, судя по виду, совсем недавно закончил школу, хотя Гарри и не припоминал его. За год в Хогвартсе, он, кажется, не видел его лица, а судя по реакции, парень частенько попадал на ковер к Заместительнице Директора. И только после всех расшаркиваний он заметил Гарри и, предсказуемо, ошалел от такой встречи.
— Хэй, Эрн! Эрн! Смари, кто тут! — завопил он. — Эт Гарри Поттер! Я шрам своими глазами увидал!
— Вот теперь точно поутихните, мистер Шанпайк, — сказала МакГонагалл своим лучшим попрекающим ученика тоном. — Мы просто очередные пассажиры. Проходите, мистер Поттер.
Гарри тяжело вздохнул и начал затаскивать вещи в автобус. Он увидел наверху не нормальные ряды кресел, как в маггловском автобусе, а целый табун стульев в задней части салона. Увидев, какой беспорядок творился в автобусе, Гарри понял, почему поездка должна быть «некомфортной». И тут же, превосходя худшие ожидания, Ночной Рыцарь РВАНУЛ через всю страну, собирая по дороге ведьм и волшебников. Гарри страшно проголодался, но все равно ни за что не стал бы есть в такой жуткой тряске.
Мучительный час спустя Ночной Рыцарь остановился на склоне холма на краю заполненного дикоросами поля в Девоне. Вдалеке Гарри увидел очень вытянутое и изогнутое здание, которое явно держалось на магии. Один только его вид чётко ассоциировался у него с Роном. Или, может, с Фредом и Джорджем, с ними даже побольше. Гарри подумал, что этот дом выглядит просто идеально, по сравнению со всеми теми одинаковыми вылизанными домиками на Тисовой. Он огляделся и увидел в другой стороне поля ещё один дом, напоминающий внешним видом шахматную ладью, а ближе к деревне — большой особняк в старинном стиле.
МакГонагалл повела Гарри по извилистой тропинке в сторону Норы, мимо курятника, парочки сараев и куч мусора. Сам дом был очень обветшалым, комнаты явно пристраивались без плана, в случайном порядке, и это было куда больше похоже на слово «дом», чем всё то, что он видел у Дурслей. Миссис Уизли уже стояла в дверях и улыбалась, а макушки Рона и близнецов, выглядывающих у него из-за спины, дополняли картину.
— Я очень рада видеть тебя, Гарри, дорогой, — добрейшим голосом сказала миссис Уизли. — Ты как раз к ужину.
Сердце Гарри дёрнулось в груди, когда он подумал о первом нормальном вкусном ужине за последние шесть недель. Мальчишка буквально взлетел по ступеням.
— Спасибо вам большое, что позвали меня в гости, миссис Уизли-… — начал мальчик.
— Ох, не волнуйся так, Гарри. Мальчики так много говорили о тебе. Входи. Входи скорее.
— Спасибо, профессор, — очнулся Гарри, уже зайдя в дом.
— Не проблема, мистер Поттер, — ответила МакГонагалл. — Обязательно сообщите мне, если вам понадобится помощь.
Гарри кивнул и исчез в Норе. МакГонагалл улыбнулась и обернулась, осматривая вид. Её работа здесь закончилась — по крайней мере, этим летом.
http://tl.rulate.ru/book/146368/8095802
Готово: