× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Serpentine / Серпентин: Часть 28

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В сложившейся ситуации она была более чем счастлива, что он даже почувствовал себя достаточно комфортно рядом с ней, чтобы позволить себе такие шутливые перепалки. Ее мама сказала Ним, что беспокоится, что Гарри может быть сложнее раскрыться, но, похоже, позитивность и заразительная энергия Ним достаточно хорошо повлияли на него. Она была уверена, что не только ее влияние помогало Гарри почувствовать себя комфортно, но ей нравилось думать, что она сыграла в этом довольно большую роль.

Он был хорошим другом, и ей нравилось проводить с ним все больше времени по мере того, как она узнавала его лучше.

Она взглянула на него и моргнула, когда поняла, что он все еще в очках. Вероятно, спать в них было не очень удобно, поэтому она тихо позвала его. «Гарри?»

«Мм?» Он открыл один глаз и устало посмотрел на нее.

«Не шевелись секунду», — сказала она ему, протянув руку, чтобы осторожно снять с его лица очки. Гарри на мгновение замер, но затем расслабился, когда понял, что она делает.

«Спасибо», — сказал он искренне. «Я про них забыл».

«Не за что», — просто ответила Ним, сложив очки и протягивая их ему.

Когда он взял их, она заметила, как его лицо слегка дернулось, и он невольно поднял руку, чтобы прижать ее к шраму на лбу.

Она нахмурилась. «Ты в порядке?»

«Просто шрам», — ответил он немного напряженно. Он зажмурил глаза и не говорил несколько секунд, пока напряжение не покинуло его тело, и он вздохнул, снова расслабившись. «Я в порядке».

Ним сжала губы, раздумывая, стоит ли ей настаивать. Гарри становился все более раскованным с ней, но... это могло быть слишком личное, чтобы он был готов поделиться этим с ней в данный момент. Она решила поступить осторожно и посмотреть, что он ей скажет.

«Это больно?»

Гарри посмотрел на приглушенное искусственное солнце и медленно кивнул, выглядя еще более уставшим, чем раньше. «Я не знаю, почему. Иногда это жжет, и я... я просто ничего не могу с этим поделать».

«Может, тебе стоит рассказать об этом моей маме, — медленно предложила Ним. — Она может попросить целителя проверить это».

«Я не хочу никому мешать, — пробормотал он. — Это не так уж плохо, и это не происходит постоянно».

Ним подумала об этом еще несколько секунд, а затем решила рискнуть. «Гарри? Ты не против, если я... ну, если я прикоснусь к нему?»

Гарри удивленно и с некоторой настороженностью посмотрел на нее, что Ним сразу заметила. Она поспешила добавить: «Конечно, только если ты не против. Я просто... может быть, я смогу как-то помочь?»

Он, казалось, подумал об этом минуту, а затем медленно кивнул. «Только на минутку».

Ним кивнула в знак согласия. «Только на минутку».

Она подняла руку между ними и на секунду замялась, прежде чем осторожно прикоснулась кончиками двух пальцев к бледному шраму в форме болтов на его лбу.

Он был удивительно теплым, но температура постепенно снижалась, даже когда она продолжала прикасаться к нему. Она чувствовала магию, исходящую от проклятого знака, и могла сказать, что большая часть этой магии, вероятно, принадлежала Гарри, но под кожей было что-то еще, что-то...

Ним была всего лишь студенткой второго курса. Конечно, она выросла в семье волшебников и была умной ведьмой, несмотря на свою озорную натуру, но по краткому прикосновению она могла сказать две вещи: во-первых, она не имела представления, какая магия была ответственна за ощущение, которое она испытала.

Во-вторых, она могла сказать, что это была не приятная магия.

Через мгновение она отстранилась, как просил Гарри, и с любопытством посмотрела на него. Он тоже моргнул и слегка нахмурился. «Что?»

«Просто...» Она прикусила губу. Как сказать ему, чтобы он не запаниковал и не потерял к ней доверие...

«Я хочу предложить, — медленно начала она, — как твой друг, может быть, нам стоит спросить мою маму о твоем шраме?»

— Это не так уж плохо, — возразил он.

— Я знаю, — согласилась она. — Я верю тебе, когда ты говоришь, что это не постоянное явление и даже не особенно плохое, но я... я не хочу, чтобы ты страдал, если этого можно избежать.

Гарри немного подумал, а затем медленно кивнул головой. — Может быть, мы и спросим ее. Но только если это не доставит тебе неудобств.

«Это не будет проблемой», — заверила она его, когда они снова устроились, жаждуя отдохнуть.

Когда Ним медленно засыпала, она на мгновение услышала звук, похожий на напев. Она и Гарри быстро проиграли борьбу с сознанием, когда Селена тихонько подползла к ним и убаюкала их песней.

«Спите теперь, малыши», — прошептал базилиск, свернувшись калачиком, чтобы сидеть рядом с ними на страже.

Гриммолд-плейс был таким, каким он его запомнил. Гарри нашел это место немного мрачным и унылым, но атмосфера здесь была явно более позитивной, чем у Дурслей.

Гарри лежал на диване и читал книгу по теории заклинаний, предназначенную для второго курса. Гермиона написала ему в письме, что часть содержания книги поможет им в учебе на первом курсе, и ему все равно было любопытно, поэтому он последовал ее совету и отправился с Андромедой в Диагон-аллею, чтобы купить эту книгу. Помимо прочего, Гарри взял еще несколько книг, чтобы прочитать их во время каникул.

Селена свернулась калачиком на ковре у камина, наслаждаясь теплом и заслуженным сном. Холодная погода в последнее время сказывалась на ее организме, инстинкты подсказывали ей, что нужно впасть в спячку, поэтому она стала более сонливой. Большую часть времени она проводила, греясь, чтобы согреться.

Через неделю они собирались встретиться с семьей Уизли на рождественском ужине, в котором Гарри никогда не участвовал. Рон прислал ему пару писем и был очень взволнован всем этим, хотя и предупредил Гарри, что его младшая сестра, цитирую, «без ума от Гарри Поттера» и, возможно, тоже потребует некоторого привыкания. Гарри надеялся, что его друг просто преувеличивает.

Знакомое постукивание по окну заставило Гарри отложить книгу в сторону и вскочить с дивана. Букля сидела на подоконнике снаружи и смотрела на него суровым взглядом, давая понять, что очень хотела бы, чтобы ее впустили в дом.

Гарри открыл окно и впустил красивую снежную сову. Она быстро облетела комнату, а затем села на спинку кресла-качалки, приведя его в движение, как она часто делала. Гарри не знал, почему ей это так нравилось, но он, конечно, не стал лишать ее удовольствия.

В клюве она несла письмо, которое он принял, закрыв окно, чтобы холодный воздух не проник в дом и не вызвал у Селены переохлаждение. Гарри рассеянно почесал Букля под подбородком, на что она ответила обожательным воркованием, а сам открыл конверт и прочитал письмо.

Волнение наполнило его, когда он узнал почерк — это было письмо от мистера Скамандера.

Ньют уже некоторое время поддерживал связь с Гарри, еженедельно отправляя ему письма с вопросами о Селене и советами по уходу за ней. В своих письмах они вели интересные беседы о магических существах, в частности о рептилиях.

В последнем письме Гарри спросил Ньюта о том, как найти компаньона для Селены. Он некоторое время сам размышлял над этим вопросом, но вскоре пришел к выводу, что не знает много о совместимости змей и о том, какие змеи вообще доступны на британском рынке.

Он вздохнул и с надеждой на лучшее подумал, что, возможно, Ньют нашел для него что-то подходящее.


 

http://tl.rulate.ru/book/146366/7918377

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода