× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод Reborn in the Golden Age of Gaming: I Became the Prince of Sega / Возрождение в золотом веке игр: Я стал наследным принцем Сега: Глава 71. План по Гонконгу

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 71. План по Гонконгу

Его длинные пальцы ритмично постукивали по столу.

— Господин Исида, всё то, о чём вы говорите, я в общих чертах уже изучил.

Голос Такуи был спокоен и, словно успокоительное, немного унял тревогу господина Исиды.

— Поэтому я и не планировал возлагать всё производственное бремя на одну лишь Японию.

Господин Исида на мгновение замер и с недоумением посмотрел на Такую.

— Вы имеете в виду?

— Гонконг.

Чётко произнёс Накаяма Такуя.

— Гонконг? — брови господина Исиды сошлись ещё плотнее. Это предложение было для него полной неожиданностью.

— Верно, Гонконг, — улыбка Такуи стала шире. — Господин Исида, подумайте сами: Гонконг, как свободный порт, обладает уникальными торговыми преимуществами. И импорт сырья, и экспорт готовой продукции там чрезвычайно удобны, а налоги — низкие.

— И что ещё важнее, там имеется большое количество дешёвой и квалифицированной рабочей силы для сборки электроники. Уровень их зарплат намного ниже, чем в Японии.

— Кроме того, заводы в Гонконге гораздо более гибки в плане распределения производственных мощностей, чем наши отечественные предприятия, и могут быстро подстраиваться под нужды заказа.

Такуя говорил не спеша, но каждое его слово чётко доносило его мысль.

— Перенос большей части производственных задач по «Покемону» на контрактные заводы в Гонконге не только решит нашу текущую проблему с нехваткой мощностей, но и значительно снизит себестоимость, увеличив рентабельность продукта.

— В этом и заключается мой истинный стратегический замысел.

Глаза господина Исиды медленно расширялись от изумления.

Он никогда бы не подумал, что у этого молодого руководителя могут быть такие смелые, можно даже сказать, еретические, идеи.

Передать производство ключевого продукта Sega за пределы Японии?

Раньше такое было немыслимо.

Но чёткая логика и дальновидный анализ Такуи заставили его признать, что это, возможно, действительно реальный путь.

Вот только...

— Господин Накаяма, ваш план... действительно очень привлекателен, — господин Исида на мгновение задумался, в его голосе слышалось колебание. — Однако, крупномасштабный перенос производства в Гонконг затрагивает серьёзную перестройку всей цепочки поставок. Боюсь... это не то, что я могу решить в одиночку.

— Кроме того, в нашей компании самые тесные связи с поставщиками у директоров Тэраути и Хатано, они...

Накаяма Такуя с улыбкой прервал его.

— Я понимаю ваши опасения, господин Исида.

— Я не собираюсь вмешиваться в существующую производственную структуру Sega и тем более не хочу обижать обоих директоров.

— Поэтому я надеюсь, что вы передадите моё предложение в точности директорам Тэраути и Хатано.

— А ещё лучше, если вы представите меня им, чтобы я мог лично изложить им все свои соображения.

Такуя держался очень скромно, выказывая полное уважение к старшим.

Господин Исида, глядя в искренние глаза Накаямы Такуи, отбросил последние сомнения.

Он кивнул.

— Я понял, господин Накаяма. Я как можно скорее всё организую.

После доклада господина Исиды, директора Тэраути и Хатано быстро согласились выслушать Такую.

В приёмной для высшего руководства витал аромат благовоний, добавляя атмосфере тепла.

Когда господин Исида вместе с Накаямой Такуей, почтительно стоя перед директорами Тэраути и Хатано, подробно изложил предложение о гонконгских контрактных заводах, на лицах обоих директоров появилось удовлетворение.

Их радовало не только само предложение, но и то, как Накаяма Такуя проявил уважение к старшим, доложив обо всём по официальным каналам.

Нужно было понимать, что за спиной Накаямы Такуи стоял президент Накаяма Хаяо. Он вполне мог, используя эти связи, напрямую продавить свой план.

Но он этого не сделал.

— Такуя-кун, у тебя интересные идеи, — медленно произнёс директор Тэраути, сделав глоток чая.

Он обменялся взглядом с директором Хатано.

Несколько аркадных и консольных игр, которые ранее курировал Накаяма Такуя, действительно принесли им, директорам, контролировавшим производственные ресурсы и связанные предприятия, немалую прибыль.

Они признавали коммерческое чутьё этого молодого человека.

— Однако, — подхватил директор Хатано, в его голосе слышалась едва заметная тревога, — если мы перенесём большое количество заказов в Гонконг, какое будущее ждёт наши собственные производственные предприятия?

— Нельзя же просто смотреть, как они увядают?

— И кроме того, гонконгцы, они примут оплату в иенах? — добавил директор Тэраути.

Вот что их волновало больше всего.

Накаяма Такуя, казалось, ожидал этого вопроса. На его лице по-прежнему играла спокойная улыбка.

— Я полностью понимаю опасения обоих директоров.

— На самом деле, на мой взгляд, это не кризис, а, наоборот, прекрасная возможность.

— Возможность? — на лицах директоров Тэраути и Хатано появилось любопытство.

— Да, возможность, — уверенно кивнул Такуя.

— Оба директора могут использовать свои предприятия для непрямого выхода за рубеж, приобретая небольшие местные электронные заводы в Гонконге.

— Те производственные этапы, что имеют низкую рентабельность и требуют большого количества низкоквалифицированной рабочей силы, можно постепенно передать на аутсорсинг в Гонконг, и даже дальше, в соседнюю провинцию Гуандун.

— Таким образом, заводы в Японии смогут сосредоточить ресурсы на производстве высокотехнологичных ключевых компонентов, точной сборке и финальном контроле качества.

— Это не только не ослабит позиции отечественных заводов, но и повысит их технологический порог и основную конкурентоспособность.

Такуя сделал паузу, наблюдая за выражением лиц директоров, и продолжил излагать свою мысль.

— Мы даже можем воспользоваться этой возможностью, чтобы передать часть нашего относительно устаревшего производственного оборудования в качестве вклада в совместные предприятия или приобретённые заводы в Гонконге. Это позволит и оживить основные фонды, и освободить место и средства для технологической модернизации отечественных заводов. А с нашим контролем над технологиями и производством, мы сможем, под предлогом расширения производственной цепочки, углубиться в Китай. И если возникнут нежелательные для нас перемены, мы сможем выйти с минимальными потерями.

— Множество выгод одним махом.

— В последние годы экономические связи между Японией и Китаем становятся всё теснее. Спрос с китайской стороны на различные японские товары, особенно на электронику, очень высок. Расходы на лицензирование технологий и закупку высокотехнологичного оборудования также велики.

— Но иена продолжает расти, и для китайской стороны, испытывающей нехватку валютных резервов, давление валютных расходов также постоянно увеличивается. Они, безусловно, тоже ломают над этим голову.

— Если мы сейчас сами предложим открыть заводы в Гонконге, а в будущем и на материке, оплачивая всё в иностранной валюте, это, без сомнения, будет приветствоваться и поддерживаться китайской стороной.

— В настоящее время японских компаний, инвестирующих в электронную промышленность Китая, ещё немного. Это прекрасный момент, чтобы захватить инициативу.

Анализ Накаямы Такуи был последовательным, логичным, а нарисованная им картина — полной соблазнов.

Тревога на лицах директоров Тэраути и Хатано постепенно сменилась глубокой задумчивостью и скрытым волнением.

Они были вынуждены признать, что план Накаямы Такуи был продуман глубже и тщательнее, чем их собственные соображения.

Это было не просто решение проблемы с производственными мощностями для одного нового продукта, а оптимизация и модернизация всей производственной структуры.

В итоге, оба директора были полностью убеждены перспективами, нарисованными Накаямой Такуей.

Они тут же решили направить своих лучших помощников, чтобы те вместе с Накаямой Такуей и господином Исидой немедленно отправились в Гонконг для изучения ситуации на месте и начала работы по продвижению этого вопроса.

http://tl.rulate.ru/book/146358/8098782

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода