× На сайте обновление. Добавлена система ивентов и запущен первый конкурс активности.

Открыть ивент
Читать подробности

Готовый перевод Orange Legion / Наруто Узумаки Цезарь!: Глава 104: Поиски прерваны: Отвлеклись. I. ч3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Наруто прервал своё короткое молчание.

— Почему ты так стараешься оправдывать слабаков, Жабий Мудрец? — Блондин был расстроен, от его голоса до напряжения, охватившего его тело. Он был на грани того, чтобы сорваться на седовласого шиноби, и блондину повезло, что тот был лёгок на подъём даже в таких спорах.

Если бы это было не так, это могло бы перейти от словесной перепалки к физической.

— Полегче, парень. — Джирайя указал на Наруто, точнее, на печать, которая, как они оба знали, невидимо лежала у него на животе. — Если Такигакуре так слаба, как ты говоришь, что всё это лишь прикрытие, чтобы скрыть их слабость, как они заполучили Нанаби и, что более важно, так долго держали его под контролем? — Судя по взгляду Наруто, это было для него новостью.

— У них есть Хвостатый Зверь? — Глаза Наруто внезапно метнулись в сторону деревни, к которой они скоро направятся.

Как бы Джирайе это ни нравилось, он не мог это игнорировать.

— Я не совсем уверен, как им это удалось, но Первый Хокаге определённо не планировал, что они получат одного, когда раздавал остальные восемь. По сей день, я не думаю, что кто-то знает, как им удалось совершить такой впечатляющий подвиг. Или как им удалось так долго его удерживать. — Джирайя сам несколько лет назад пытался выяснить, кто именно является джинчурики, и у него ничего не вышло. Такигакуре тщательно охраняла этот секрет, держала его подальше от посторонних и шпионов. Он сдался, вместо того чтобы начать захватывать и допрашивать шиноби, так как не имел привычки нагнетать напряжённость между деревнями, если мог этого избежать.

«Всё ещё не уверен, что потребовалось бы, чтобы заставить их говорить». Хотя он и не был против пыток, он не прибегал к ним так охотно, как некоторые на его месте. Тактика запугивания была больше в его стиле, вещи, которые большинство шиноби могли раскусить, как только успокаивались.

Он сосредоточил свой взгляд на Наруто, а не на своих немногочисленных прошлых проникновениях, и увидел, что привлёк безраздельное внимание Узумаки. — Как только мы туда направимся, я не хочу, чтобы ты расслаблялся. Я не знаю, знают ли они, что ты джинчурики Кьюби, но у меня нет информации о том, у кого именно Нанаби. Он может быть мастером чакры Хвостатого Зверя или всё ещё учиться, как ты. Ни один из этих двух вариантов не является предпочтительным. Наш лучший сценарий? Он — ребёнок, так что не будет проблемой ещё лет десять-пятнадцать.

Джирайе не понравился взгляд, появившийся на лице Наруто в тот момент, восторженная ухмылка, овладевшая им.

Это был лишь знак грядущих бед.

— А вот это уже стоит того, чтобы за этим поохотиться. — Наруто уронил ложку в котелок и вскочил на ноги. — Если мы здесь для демонстрации силы, то Такигакуре должна хотя бы мельком увидеть мой Легион. — Он поднял руку перед собой, и Джирайя почти почувствовал вкус чакры, наполнившей воздух.

Он опустил руку Наруто, прежде чем тот успел что-либо сделать с печатью на своей руке.

«Всё ещё нужно будет спросить его об этом». Пока что он проигнорировал это.

Сейчас было не время играть с Наруто в игру полуправды, ломать голову над тем, что именно он мог сделать с этой своей печатью. Хотя он был уверен, что парень не станет ему врать, сочтёт это ниже своего достоинства, он не хотел тратить следующие несколько часов, пытаясь всё это сложить воедино.

Кроме того, сейчас важнее было остановить попытку Наруто продемонстрировать силу.

— Этого не будет. Мы сделаем наш маленький визит приятным и тихим. — Слова Джирайи заслужили от Наруто свирепый взгляд, красные глаза встретились с его собственными. При явном признаке чакры Кьюби, того, что Наруто черпал такую силу, шиноби фыркнул. Его реакция явно удивила блондина, красные глаза расширились. Джирайя был уверен, что тот никогда не сталкивался с такой реакцией за своё короткое время в качестве шиноби. То, как чунин начал вести себя с тех пор, как создал своё киндзюцу, заставило других относиться к нему так, будто он был намного старше, чем на самом деле. Джирайя не был похож на большинство шиноби в деревне. — Этот твой трюк с глазами может и сработает на детишках, с которыми ты имел дело, но я занимаюсь этим уже давно, Наруто. Как я уже сказал, мы не ищем драки, пока мы здесь. Мы делаем обход, вот и всё.

— Это ты сказал мне, что мы путешествуем так далеко, чтобы доказать остальному миру, что деревня остаётся сильной после нападения, что мы сокрушили нашего врага. Как мы это сделаем, если ты отказываешься вступать в бой, если ты отказываешь мне в том же? Если мы прольём кровь такой известной деревни, как Такигакуре, если я сокрушу джинчурики, наша сила будет неоспорима для всех врагов Конохагакуре. Никто не бросит нам вызов, не осмелится даже подумать об этом. — Наруто не отступил ни в переносном, ни в прямом смысле, удержав свои позиции после того, как оправился от удивления. — Я могу призвать армию в эти леса в мгновение ока. Мы могли бы атаковать к концу часа. Мы бы сокрушили их к концу дня.

— И это не то, как мы будем это делать. — Джирайя положил руку на плечо Наруто. Вместо того чтобы приказывать ему или заставлять слушать, он решил поговорить с ним. — Я делал это раньше, Наруто, больше раз, чем могу сосчитать. Есть причина, по которой мы делаем это так. Рассматривай это как ещё один способ показать силу, если хочешь, — способность сражаться, но выбирать не делать этого.

Чунину это явно не понравилось, но Джирайя счёл разговор оконченным, сжав его плечо, прежде чем повернуться и направиться обратно к костру.

— Как только поедим, отправляемся. — Он опустился на своё место на земле, взял миску. — Постараемся вести себя как можно лучше, хорошо? — Он улыбнулся Наруто, который всё ещё стоял на расстоянии.

Джинчурики закрыл глаза, открыв их, чтобы показать, что синева вернулась.

— Я… попробую по-твоему.

— Хорошо. А теперь давай есть. Я умираю с голоду.

http://tl.rulate.ru/book/146261/7969522

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода