Хирузен Сарутоби покинул свой кабинет ради более живописного вида на деревню, взирая на неё с высеченного на скале лика, запечатлевшего его в камне куда более молодым.
На время он отложил работу. Он был уверен, что даже за эту краткую передышку работа накапливается и заставит его провести в кабинете ещё больше времени.
Это не был даже отдых ради удовольствия, мгновение, чтобы расслабиться, сбросить часть давления, под которым он находился с тех пор, как до него дошли даже слухи о нападении. Он давно смирился с тем, что нельзя носить титул Хокаге и наслаждаться днём — ни в мирное время, ни уж тем более сейчас, после вторжения. Прежде всего, он пришёл сюда в ожидании сообщения. Один из его агентов АНБУ, тайно следивший за Командой Барьера, предупредил его, что посланник, которого он отправил несколько дней назад, наконец вернулся, и что доставку следует ожидать через несколько минут.
Теперь он видел и самого ворона, приближавшегося к горе, к скрытому птичнику, высеченному в скале между его ликом и камнем, носившим подобие Минато. Птичник представлял собой не более чем грубо вырезанное в камне отверстие с подстилкой из веток и листьев, но свою задачу в тайном обмене сообщениями выполнял. Кроме тех, кто уже знал мрачную тайну уничтожения клана Учиха, о его существовании не знал никто.
Ворон мгновение покружил в воздухе, прежде чем спуститься, позволив ему забрать послание, которое тот нёс так долго. Птица перелетела с его руки в каменное укрытие, намереваясь отдохнуть после долгого пути в Скрытый Лист.
Он раздумывал, уничтожить ли послание, как только закончит с ним, или же убрать его на хранение, как любое другое конфиденциальное сообщение, под надёжную охрану. Но такой поступок оставил бы возможность для его обнаружения другими. Само существование этой бумаги уже раскрывало слишком много тёмных тайн Скрытого Листа; одного взгляда было бы достаточно, чтобы понять правду о резне многолетней давности, о бремени, которое они возложили на столь юного человека.
— Хирузен. — Он не удивился, когда напротив него появился Данзо.
— Я вижу, ты продолжил своё вмешательство в дела Команды Барьера. — Даже в такое время Хирузен всё ещё не мог смириться с тем, что Данзо решил взять дело в свои руки и обезвредить шиноби из клана Абураме, которого он назначил в Команду Барьера в день финала Экзамена на Чунина, что он осмелился напасть на главу клана.
Несмотря на то, что теперь они оба сходились во мнении о проблеме, которую представлял Наруто, было ещё много вещей, в которых они, казалось, никогда не сойдутся.
Безопасность деревни, шаги, которые следует и не следует предпринимать, — один из их самых избитых споров.
— Я счёл это необходимым, как только ты разместил поблизости дополнительных агентов АНБУ. Безопасность от внешних врагов? — Данзо предпочёл не отвечать на обвинение в словах Хирузена. Он сделал то, что считал необходимым, и за всю свою жизнь, погружённую во тьму, мало о чём сожалел. — Или безопасность от врагов в наших собственных рядах?
Хирузен решил не реагировать на выбор слов Данзо.
— Считай это мерой предосторожности. Ни больше, ни меньше. — Пока что Хирузен решил держать при себе расследование, которое он проводил с помощью Энмы. Он не хотел пока впутывать Данзо, предпочитая, чтобы тот узнал лишь тогда, когда придёт время следить за подозреваемыми и устранять тех, чья работа против Скрытого Листа подтвердится.
— Мерой предосторожности? — Данзо, вероятно, вернётся к этому вопросу позже, но сейчас, казалось, он был готов его отпустить. Редкое явление для этого человека, столь же упрямого сейчас, как и в молодости. — Твоё сообщение? — Его незакрытый глаз посмотрел на бумагу в руке Хирузена. — Могу почти с уверенностью сказать, что это недобрые вести.
Если бы ситуация не была столь серьёзной, Хирузен осмелился бы поверить, что Данзо только что пошутил.
— Эта ситуация стремительно выходит из-под контроля. — Хирузен передал сообщение, вместо того чтобы уничтожить его, позволив Данзо самому ознакомиться с информацией. — Я знаю, у тебя там уже есть несколько агентов, следящих за их состоянием после атаки. Пусть присмотрят за ними обоими.
— Они будут малополезны против противников их калибра. Один лишь кукловод, скорее всего, мог бы их всех убить. К тому же, это поставит под угрозу их миссию, сделает невозможными любые попытки узнать, что Скрытый Песок планирует дальше, если их раскроют.
— Тогда тебе было бы разумно сказать им, что провал — не вариант. — Хирузен позволил своему разочарованию окрасить слова — редкий срыв самообладания для пожилого Хокаге. Он почти сразу же успокоился. — Теперь, зачем ты здесь?
— По ряду причин. Во-первых, и это главное, твой ученик ушёл с мальчиком. Они покинули деревню сегодня рано утром. — Данзо сообщил очевидную информацию. Даже если бы оба не имели доступа к обширным информационным сетям, Хирузен присутствовал при вчерашнем разговоре с Джирайей, когда тот заявил о своём уходе.
— Мне это прекрасно известно. — Хирузен подавил желание огрызнуться на своего старого друга, человека, который испытывал его терпение бесчисленное множество раз.
Нынешняя ситуация, что было редкостью, была не его виной. Вина лежала скорее на Хокаге, чем на советнике. Именно он позволил этой ситуации зайти так далеко, именно он позволил Наруто провозглашать такие вещи, как владение империей, командование армией, захват чужой территории без реальных последствий.
В один из немногих раз за их долгую и часто натянутую дружбу, именно он стал причиной проблемы, с которой они оба разбирались.
Он понятия не имел, как Данзо мог так часто нести это нескончаемое бремя, как он мог выносить знание, что один неверный шаг с его стороны может привести ни к чему иному, как к гибели всего Скрытого Листа.
— Он рассказал мальчику об отце. — Данзо, казалось, был настроен сообщать очевидную информацию. Мало кто мог бы это заметить, но старик, похоже, находил какое-то тёмное удовольствие в незавидной ситуации, в которой они оказались. Он, как и Хирузен, ценил мелочи жизни в такие моменты.
— К сожалению, я именно этого и ожидал. — Хирузен позволил себе на мгновение вздохнуть, на мгновение принять свою усталость, прежде чем снова отбросить её в сторону. — Надеюсь, эта авантюра окупится.
Данзо на мгновение показался шокированным. Лишь на мгновение. В следующее мгновение он, казалось, взглянул на Хирузена в новом свете.
И с чем-то близким к сочувствию к своему давнему другу.
— Ты играешь на его желании узнать об отце, чтобы обеспечить его дальнейшую преданность деревне? — Его слова заслужили лишь кивок от Хирузена.
Человек явно устал, он был измотан этой игрой, в которую его заставляли играть так, так долго.
— Если это не сработает…
— Если это не сработает, мы поговорим подробнее.
— Ради нас обоих, я надеюсь, что сработает.
http://tl.rulate.ru/book/146261/7969264
Готово: