Готовый перевод Orange Legion / Наруто Узумаки Цезарь!: Глава 88: Поиски начинаются. ч2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Пара легионеров прислонилась к своим щитам прямо за стеной, лениво болтая о том о сём. Судя по дизайну их доспехов, они, должно быть, были из Шестой. В последнее время они были заняты, сопровождая в деревню множество гражданских подрядчиков, припасов и прочего.

Оба выпрямились при его появлении, прижав кулаки к своим бронированным сердцам.

— Цезарь, мы не ожидали вас, — сказал один из легионеров за двоих.

Наруто ответил на салют, не сбавляя шага.

— Продолжайте, братья мои. — Наруто пошёл дальше, а Джирайя на мгновение задержался, чтобы осмыслить произошедшее.

Те двое уже уходили, не бежали, но определённо торопились, направляясь глубже в лес. Наруто мог догадаться, что они шли к тому, кто командовал эскортом.

«Ну вот, теперь моё отсутствие перестало быть тайной». — Наруто подумывал догнать их и приказать держать его очевидный уход в секрете, но решил этого не делать. «Саске справится. Он и его трибуны».

Он всё ещё был против этой идеи, но это будет хорошей проверкой. В любом случае, у них по-прежнему не было особого выбора. Саске наверняка покинет деревню из-за прихотей Даймё и будет отсутствовать в то же время, что и он. Его Легион не мог оставаться без лидера.

Он закинул в рот ещё одну пилюлю, предпочитая горечь на языке горечи ситуации, в которой они оказались.

Он на мгновение не заметил устремлённых на него глаз, больше сосредоточившись на том, чтобы скрыть свою гримасу от Жаба-Мудреца, и решил притвориться, что его интересуют деревья вокруг, выискивая в них воображаемую угрозу.

«Эти отчёты, должно быть, были предвзяты, Наруто. Ты почти вылитый свой старик в те годы, когда я его учил». — Если бы у блондина была чёлка подлиннее, исчезли бы отметины-усы, а кожа была бы светлее, он был бы точной копией его величайшего ученика и одного из величайших шиноби, когда-либо живших. «Он был гением, которому не было равных в его время, но ты, возможно, превзойдёшь его. Твоя неутомимая натура, стремление совершенствоваться, никогда не останавливаться — это заведёт тебя далеко. Может, ты даже станешь тем, о ком говорил Великий Старейшина».

Чунин поморщился, закидывая в рот ещё одну горькую бодрящую пилюлю.

— Ух, какая гадость. — Он пытался скрыть, насколько они ужасны и как часто он их ест, но Джирайя довольно быстро всё понял.

«Похоже, он не спал всю ночь. Не думал, что он будет так нервничать».

Он не мог не сравнить даже его гримасу с отцовской, насколько они были похожи, хотя сын никогда его и не знал, не знал, каким великим человеком он был.

Лёгкая улыбка, которую он носил, доказательство того, что Саннин погрузился в свои мысли, не осталась незамеченной Наруто.

Она никогда раньше не оставалась незамеченной.

Он просто решил наконец это прокомментировать.

Возможно, этому также способствовало то, что его усталость почти свела на нет его обычное терпение.

— Вы как-то странно на меня смотрите, Жабий Мудрец. Снова. — Усталые голубые глаза уставились на Саннина. — С тех пор как я вас встретил, с тех пор как вы помогли мне в тренировках по овладению Хвостатым Зверем, у вас без исключения появляется этот взгляд. Почему? — Он не отводил взгляда, когда тёмные глаза снова сфокусировались, что бы его ни отвлекало, оно исчезло.

— Тебе и вправду так любопытно? — Джирайя не смеялся, как обычно, казалось, он действительно собирался ответить. — Что послужило причиной?

— Неужели так трудно поверить, что я, на удивление, благодарен иметь вас в качестве учителя? Я хотел бы продолжить обучение под вашим руководством, но вы отвлекаетесь почти каждый раз, когда мы встречаемся. Если мы собираемся так долго путешествовать вместе, думаю, я должен знать, в чём причина. — Наруто закинул в рот ещё одну пилюлю из баночки, поморщившись от вкуса. — Если только это не слишком личное. Я бы не стал требовать от вас такого.

— Хм. — Джирайя покачал головой, его взгляд сместился с Наруто обратно на тропу, по которой они шли, пока его внимание обратилось внутрь. Он подумывал отказаться, но в конце концов это было бессмысленно. После всего, через что он прошёл ради деревни, всего, что он сделал для своего дома, было неправильно и дальше скрывать от него такое. Никогда не было правильно отказывать ему в правде. Мальчик заслуживал знать. Страх, что кто-то может свести с ним старые счёты, теперь исчез. С его контролем над самим Кьюби, с его Киндзюцу, обеспечивающим непобедимую армию, больше не было нужды бояться. Он заслуживал знать в любом случае. Он имел право знать. — Ты просто очень напоминаешь мне одного моего старого ученика. Он был очень похож на тебя, но, полагаю, это и неудивительно. В конце концов, он был твоим отцом.

Внимание Наруто мгновенно было приковано к Саннину. Он резко остановился, заставив Джирайю сделать то же самое, и неподвижно уставился на беловолосого шиноби.

— Вы знали моего отца? — Образ Цезаря мгновенно и внезапно исчез. Его сменил мальчик, отчаянно желавший узнать хоть что-нибудь о родителе, которого он никогда не знал, чьё лицо он даже не мог вспомнить. — Что вы можете рассказать мне о нём, Жабий Мудрец? — Цезарь быстро вернул себе самообладание. Человек, называвший себя так, никак не показал, что только что произошло, на его лице не было и тени смущения. Он практиковался в сохранении каменного лица. — Вы ведь знаете, кто он, верно?

— Конечно, знаю, я же сказал, что учил его, верно? На самом деле, твоего старика знают все. — Джирайя поднял руку, указывая пальцем на одно из лиц на вечно возвышающемся Монументе Хокаге. — В конце концов, его лицо там, чтобы все видели каждый день.

— О чём вы говорите? — Наруто проследил взглядом за пальцем Джирайи, и в тот же миг всё встало на свои места.

Его глаза расширились, дыхание перехватило, и он чуть не упал, если бы не удержался на ногах. На этот раз он не смог скрыть своего шока. Он и мечтать не мог сохранить образ Цезаря, когда наконец узнал, кем был его отец.

— Ч-Четвёртый Хокаге? Он был моим… — Казалось, он был не в силах произнести это.

— Да, — его рука упала обратно на колени, а мысли снова унеслись в прошлое. — Минато Намикадзе был твоим отцом.

http://tl.rulate.ru/book/146261/7969172

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода