× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод Orange Legion / Наруто Узумаки Цезарь!: Глава 83: Повышения и празднования, V. ч3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Его глаза расширились.

Джонин поднялся на ноги, к нему присоединились двое чунинов с крыши, когда они наконец оправились от того, что у них выбили дух.

Цезарь явно решил, что делать с джонином перед ним.

— Не думай, что такой мусор, как ты, может называть себя моим ровней. Но я не бессердечен. Я дам тебе шанс в этом избиении, которого ты так сильно желаешь, так как я не буду использовать ни свой клинок, ни что-либо, кроме одной руки, чтобы проучить такую собаку, как ты.

Наруто вытянул руку, прежде чем демонстративно сжать её в кулак и завести за спину. Он посмотрел на своего Легата.

— Саске, привяжи мне руку. — Учиха не колебался, отрезав часть ткани, которую носил на ногах, чтобы сделать это.

— Ты уверен, что я не могу вмешаться? — Саске быстро работал, привязывая запястье Наруто. Он не стал утруждать себя ничем, кроме как надёжно завязать узел на поясе Цезаря. Цезарь мог разорвать такие слабые путы в любой момент, когда пожелает. Это было лишь для того, чтобы заявить о себе дураку перед ним.

— Если ты так стремишься вмешаться, просто не позволяй остальным этим шавкам мешать. — Наруто отдал свой приказ и получил кивок, когда Саске отступил. Он шагнул вперёд и вытянул свободную руку, безмолвно призывая джонина из Кусагакуре подойти, когда он сжал пальцы. — А теперь, иди сюда, собака. Я покажу тебе твёрдую руку твоего хозяина.

Саске считал джонина, Зосуи из Деревни Скрытой Травы, полным дураком за то, что тот не воспользовался ранее проявленным милосердием Цезаря и не сбежал.

Его попытка быстро атаковать кунаем оказалась тщетной, Наруто не дал ему шанса. Удар наотмашь бросил мужчину на землю, прежде чем он успел среагировать на вид блондина, теперь стоявшего перед ним, а не через улицу, как должен был. Наруто бросил на мужчину ещё один взгляд отвращения и презрения, прежде чем опустить руку.

— Иди сюда, собака. Покажи мне свой лай. — Смех Наруто был холодным, насмешливым. Его красные глаза были сосредоточены исключительно на дураке перед ним, на дураке, которого он будет избивать без пощады.

Двое наблюдавших явно имели план, явно намеревались вмешаться в битву Цезаря.

Всё ещё активный Шаринган Саске позволил ему одним лишь взглядом увидеть, что планируют двое чунинов из Кусагакуре, прочитать, куда именно они собираются броситься вперёд, как они намереваются попытаться сдержать Цезаря, прежде чем он сможет продолжить избиение дурака. Он усмирил наблюдавших генинов без помощи Додзюцу, холодного взгляда было достаточно, чтобы двое снова упали на землю, поползли назад на руках, чтобы не навлечь на себя ещё больше его гнева.

В мгновение ока он приставил по кунаю к их горлу, прижав хорошо заточенные лезвия к их коже, чтобы пустить тонкую струйку крови.

— Если двинетесь, я перережу вам глотки. — Его предупреждение было донесено.

Они, мудро, решили его не проверять.

Он снова сосредоточил своё внимание на уроке, который его Цезарь преподавал джонину перед ним.

За то короткое время, что он отвлёкся, Цезарь уже сломал ему руку, решил, что это слишком легко для его врага, решил сломать пальцы на каждой руке по одному. Мужчина на мгновение решил проявить высокомерие, осмелился открыто говорить о том, что он сделал с рыжеволосой генин, что её товарищи по команде сделали с ней.

Используя её в попытке избавиться от своей собственной жалкой слабости, считая себя равными любому шиноби, потому что они могли злоупотреблять её способностями.

На мгновение Легат счёл Цезаря слишком милосердным в обращении с собакой. Он должен был вырвать язык у этого мерзавца и оставить его умирать, судя по тому, что он сказал.

— Скажи мне кое-что, собака. — Наруто стоял с одной ногой на голове мужчины, подняв свою несломанную руку, когда его глаза горели багровым гневом. Он позволил кроваво-красному савану окутать его руку, одарив его горящими когтями. Крики мужчины были бесполезны, так как он направил их лишь в землю, сильнее надавив ногой на его голову, чтобы сделать это. — Прежде чем я вернусь к твоему воспитанию, я должен знать. — Он выкрутил уже сломанную руку, заставив мужчину кричать, рыдать, умолять, чтобы это закончилось, пока боль лишь росла от красной Чакры, благословляющей всё, чего она касалась, свирепым ожогом. — Сколько раз Карин просила тебя о том же, о чём ты просишь меня сейчас? Сколько раз ты упивался своей властью над ней? Сколько раз ты смеялся над её криками? Её болью?

Он выкручивал руку, пока наконец не вырвал её из плеча, к которому она была прикреплена, вдавив лицо мужчины в землю, чтобы заглушить его крики.

— Так я и думал. — Он бросил сломанную и бесполезную руку на землю. Он обратил свой багровый взор на своего Легата. — Легат, мы уходим. — Он обязательно наступил на голову мужчины, прежде чем уйти. — Возьми её с собой.

— Как пожелаешь, Цезарь. — Саске без проблем схватил довольно ошеломлённую рыжеволосую девушку за руку, чтобы помочь ей подняться на ноги, направить её следовать за ним и его Цезарем, оставив группу шиноби из Кусагакуре сломленными и истекающими кровью на земле. Учиха бросил взгляд на них. — Что делать с этой кучей мусора? Оставить его пачкать улицу?

— Как бы они ни заслуживали такой участи, Хокаге, без сомнения, будет разочарован, если я просто оставлю этот мусор здесь. Пусть несколько моих Преторианцев соберут этих собак, свалят их у больницы или достаточно близко, чтобы персонал их нашёл. Мне всё равно, лишь бы они были с глаз долой. — Наруто посмотрел на рыжеволосую девушку, отмахнувшись от остальных чужеземных шиноби своими словами. Он улыбнулся ей, протянув руку. — А теперь, Карин, я полагаю, нам ещё о многом нужно поговорить. Пожалуйста, пойдём со мной.

http://tl.rulate.ru/book/146261/7968985

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода