Готовый перевод Orange Legion / Наруто Узумаки Цезарь!: Глава 52: Второй этап начинается! Демон на свободе: Ичиби! ч2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Так у этого пацана в нём демон? — Чоджи посмотрел туда, где находилась арена, где Гаара, без сомнения, превращался в монстра, которым он на самом деле был.

— Он не твоя забота, Акимичи. — Саске направился к тонированным стеклянным дверям перед ним. — А теперь пошли.

Он не стал утруждать себя туннелями. Он сделает не что иное, как выйдет из здания как Легат Оранжевого Легиона, а не какая-то крыса, шныряющая под ногами в надежде не быть обнаруженной.

Вдали от него, Наруто предстал перед исполинской фигурой бремени Джинчурики, выпущенного на волю. Он посмотрел на него, и возбуждённая, почти радостная улыбка, которую он носил, пока двигался, сменилась чем-то иным.

— Эта сила… — Наруто уставился на зверя, которому предстояло бросить ему вызов. — Она жалка!

Он извлёк клинок сбоку, и его тело было окутано тенью и светом от лазурного пламени, что вырвалось из его клинка.

— Иди сюда, зверь! — Он взмахнул.

Массивный зверь из песка перед ним лишился части своего отмеченного и сияющего живота.

— Покажи мне немного своей силы, бешеный пёс! — Наруто взмахнул снова, выпустив горизонтальную стену из клинков Чакры, которая протянулась через всю боевую арену стадиона. — Ты вообще достоин моего клинка или ты не что иное, как бешеная дворняга!

Она врезалась в зверя, которому он так желал бросить вызов, отбросив его в сторону взрывным ударом. Это также заставило Наруто на мгновение отшатнуться. Цезарь не упал, но схватился за перила, чтобы удержаться, даже когда свежее лазурное пламя загорелось на его клинке, а его глаза сменились на пылающий багровый.

— Сражайся, зверь! — Наруто взмахнул снова по ревущему Ичиби, выпустив свою растущую ярость от того, что его огромное предвкушение превратилось в разочарование. — Сражайся со мной!

Стены из Чакры, которые он выпустил против Нэджи во время своей битвы с вундеркиндом Хьюга, не шли ни в какое сравнение с его нынешними атаками. Они были массивны, наполнены силой, слишком плотной, чтобы её можно было пробить или отразить. Это было самое близкое, что чистая Чакра могла стать к орудию разрушения.

Наруто взмахнул снова.

Зверь взмахнул на него сияющим песчаным когтем.

Яростная буря из сверкающих песчаных пуль всех форм и размеров устремилась к одинокому Шиноби перед зверем, убила бы, разорвала бы в клочья любого другого, кто хотел бы сразиться с монстром. Наруто не был похож на тех, кого разорвала бы такая бомбардировка. Он насмехался над таким, когда снова взмахнул пылающим лазурным пламенем, выпустив ещё одну стену своей мощи, чтобы показать зверю перед ним, почему он был таким разочарованием для Цезаря.

— Это всё, что у тебя есть! Это всё, что грозный монстр Сунагакуре может выставить против такого, как я! — Наруто взревел свой вызов ещё раз, взмахнув клинком ещё раз, позволив своей ярости наполнить воздух ещё раз и ударить по ревущему зверю ещё раз.

Тот взревел в ярости, потряс стадион силой одного лишь своего голоса, и волна песка, сиявшая в свете, появилась без предупреждения перед Наруто. Его глаза слегка расширились, когда она обрушилась на него со скоростью молнии. Он отпрыгнул, прыгнув на более высокую часть стадиона. Когтистые руки вырвались из настоящей стены сияющего песка, которая уже обрушивалась на землю, проклятые метки обозначали силу Ичиби, который ею управлял.

Наруто ловко увернулся от первой и второй, но третья ударила его в грудь. Он почувствовал, как что-то попыталось его схватить, связать, но Цезаря нельзя связать, нельзя подчинить кому-либо другому. Его глаза загорелись тёмно-красным светом, его окутал багровый плащ, сжигавший сам воздух, и песок отдёрнулся, словно рука человека, неосторожно поднесённая к открытому огню. Он подошёл близко к силе и отступил, чтобы залечить ожоги, которые такая глупость нанесла плоти. Багровый плащ исчез мгновение спустя, Наруто не стал давить на явный шанс для атаки, а вместо этого осмотрел свои руки.

Сила покинула их. Они, как и остальная его фигура, внезапно оказались свободны от багрового савана, который так внезапно появился.

«Чакра зверя…» — Он поэкспериментирует с ней позже, но пока у него была проблема поважнее.

Горизонтальный град сверкающих песчаных пуль был выпущен в его сторону поднимающейся стеной сияющего песка. Его личный щит появился на его руке, его Чакра окутала его в багровом объятии, и он приготовился за ним, чтобы выдержать любую бурю, которую пёс перед ним пытался обрушить, любую силу, которую зверь перед ним считал способной одержать победу перед Цезарем.

В мгновение ока одна врезалась в его щит. Он держался твёрдо. Следующая была больше, намного больше, и врезалась в центр его щита. Наруто не позволил себе, Цезарю, сдвинуться, увеличив поток Чакры, приковавшей его ноги к земле, чтобы обеспечить твёрдую опору. Третья пуля из песка ударила его, четвёртая и пятая последовали одновременно. Залп лишь усилился с тех пор, но его щит держался твёрдо те несколько мгновений, что он длился, прежде чем он услышал, как камень крошится и падает на землю с треском, дерево вынуждено ломаться на щепки от тяжёлого веса, наложенного на него, и угасающий рёв зверя, когда тот двигался.

— Что ты, по-твоему, делаешь, зверь! — Наруто погнался бы за зверем, если бы песок не закружился вокруг него, коготь двух цветов схватил его, когда он вырвался из-под земли. Он взмахнул клинком, выпустив волну Чакры, чтобы отбросить его и освободиться. Он всё ещё был в воздухе и увидел массу двухцветного песка, катившегося, как волны моря, под ним. Казалось, это была последняя уловка зверя, заманить его и раздавить под невероятным давлением. Дюжина других когтистых рук поднялась, закружившись вместе, когда они поднялись в воздух и за ним. Они утащат его вниз, вырвут Цезаря с небес, чтобы похоронить его глубоко под катящейся поверхностью.

Цезарь усмехнулся при таком зрелище.

Он приветствовал вызов.

Его щит был брошен перед ним, окутанный Чакрой, чтобы обеспечить прочную защиту. Он приземлился на защитное орудие ногами, когда песок хлынул прямо вверх, когда океан двухцветных шипов поднялся с поверхности, чтобы прорвать барьер из Чакры между ним и им. Это была тщетная попытка и, почти сразу же, была оставлена, когда когтистые руки появились сбоку от тех же шипов, которые тщетно пытались пронзить его в воздухе в подобии леса. Вместо этого они выстрелили вверх и вокруг него с проворством, которое он видел у зверя раньше, стремясь запереть его, схватить его и разорвать его фигуру на части. Он лишь извлёк свой клинок, взмахнув, когда рассмеялся над таким бесполезным и расточительным усилием. Его клинок, наполненный Чакой, легко рассек руки из песка, которые тянулись к нему в небесах. Он вернул свой щит, пнув его из-под себя и последовав за ним в воздух с могучим прыжком. Он упал обратно на пол стадиона, как раз когда столбы песка вырвались из-под земли, изогнувшись вниз, чтобы удариться о землю перед ним. Он был готов встретить такую могучую атаку лицом к лицу, разрубить её надвое своим неудержимым клинком, показать Ичиби силу, которой он обладал, когда они ударились о землю далеко от него, внутри интерьера внезапного круга столбов, которые его окружали. Он был любопытен, что происходит, как раз перед тем, как это стало ясно. Волна двухцветных мерзостей начала появляться из столбов, проклятые метки распространились по ним так же, как и по всему песку, над которым Ичиби властвовал своей огромной силой. Их ложные руки смещались и извивались, становились дубинами, шипами, грубыми клинками и многим другим. Безликая масса устремилась к Наруто, стремясь одолеть его числом там, где грубая сила потерпела неудачу.

Его губы скривились от отвращения.

http://tl.rulate.ru/book/146261/7964550

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода