× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Orange Legion / Наруто Узумаки Цезарь!: Глава 46: Шестеро против одного? Засада на Зелёного Зверя! ч1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Нет…» — Ужас наполнил глаза Майто Гая, когда он посмотрел на деревню. Дома горели, на улицах лежали трупы друзей и врагов, и до него доносились звуки битвы.

У его ног лежали десятки шиноби Суны, одни — мёртвые, другие — просто искалеченные. К одним он был снисходителен, к другим — беспощаден. Некоторые жаждали мести за погибших друзей, поэтому он позволил им выжить в этой схватке. Некоторые просто напали на Зелёного Зверя Конохагакуре и поплатились жизнью. В конце концов, такова была природа войны, которую они принесли в деревню, которую он звал домом.

Месть — это то, что порождает месть. Он будет сдерживать себя, насколько это возможно, чтобы предотвратить такой цикл.

«Какаши». — Его взгляд устремился к стадиону, где сражался его друг. «Асума. Куренай». — Эти двое будут защищать друг друга или умрут, пытаясь. Он знал, как сильно они заботятся друг о друге, и знал, что они с радостью умрут друг за друга. Они сражались вместе на улицах. «Хокаге-сама».

Даже Хокаге сражался, запертый в вихре ветров, который, должно быть, был каким-то барьерным ниндзюцу из Суны.

Мастер тайдзюцу вздохнул, прежде чем спрыгнуть с крыши.

— Лёгкая добыча. — Далеко-далеко от Майто Гая шестирукий мужчина натянул тетиву своего золотого боевого лука. Мгновение спустя золотая стрела пронзила воздух.

Гай выхватил её из воздуха. Его глаза сузились, прежде чем вторая и третья стрелы попытались поразить его с обеих сторон. Он увернулся от них и заметил нить, привязанную к концу каждой. Ему не нужно было её касаться, чтобы понять, что это нечто вроде паучьего шёлка. Он приземлился на крышу, к которой стремился, и почти не задумываясь сломал стрелу пополам.

Она должна была быть прочнее стали, выкованной в самом жарком пламени.

Она была ничем, когда столкнулась с ужасающей и легендарной силой джонина.

«Эта стрела…» — Гай позволил сломанному древку выпасть из его разжатой ладони. «Я слышал о человеке, который их использует».

В конце концов, ни один джонин не мог игнорировать легенды о шестируком человеке, владеющем золотым оружием. Особенно когда этот человек был наёмником, зарабатывавшим на жизнь убийствами шиноби и их клиентов на расстоянии. По воспоминаниям Гая, он был одним из многих наёмников, которые просто исчезли несколько лет назад.

«Теперь я вижу, куда он исчез». — Глаза Гая проследили путь первой стрелы, не направляемой никаким инструментом для корректировки, который она, должно быть, пролетела. Его взгляд остановился на башне.

Это была одна из многих башен, которые Птичник Конохагакуре поддерживал для бесчисленных почтовых птиц, летавших во все деревни, большие и малые.

«Он не изменил своей тактики». — Гай бросился вперёд и почти с презрительной лёгкостью увернулся от стрелы, посланной пронзить его грудь. Он тут же увидел начало ловушки для него.

Он решил в неё попасть.

Он заставил себя игнорировать все знаки опасности вокруг.

Самым большим из них были пустынные улицы, где не было ни шиноби, ни гражданских. Сделать это было почти больно, но он всё же сделал. Он попадёт в ловушку.

Он рванулся вперёд и увернулся от следующего трио стрел, выпущенных в него одновременно. Он увернулся от следующей стрелы, которая целилась ему в глаз. Он увернулся от стрелы после неё, которая целилась ему в плечо. Было легко увернуться от стрелы, которая целилась ему в ногу.

Он продолжил свой рывок и не удивился, когда фигура спрыгнула с башни, к которой он направлялся. Он был слегка удивлён, когда они, казалось, побежали по воздуху, но быстро увидел правду.

Тот же странный паучий шёлк был натянут между несколькими башнями. Именно по нему и бежал бывший наёмник.

«Засада». — Это было предназначено для него. Кто бы ни стоял за этой атакой, он разведал обстановку до вторжения и решил напасть на него сейчас.

Он приземлился у подножия башни, несмотря на её нынешнюю пустоту, и проследил за лучником глазами.

— Кидомару-Паук. — Голос Гая был более чем достаточно громким, чтобы достичь ушей шиноби. — Ты отдал свою жизнь за это вторжение?

— Ты, должно быть, спятил, старик, — крикнул ему в ответ шестирукий мужчина, смеясь над ним. — Я всё подсчитал, я здесь на стороне победителей! Эта деревня станет не более чем сноской в истории к тому времени, как лорд Орочимару с вами покончит!

— Значит, за этой атакой стоит Орочимару? — Гай покачал головой, ударив кулаком в ладонь. — Я обязательно разберусь с ним после того, как убью тебя.

Для человека перед ним не будет пощады. Слишком много шиноби Конохагакуре уже пало от его руки. Гай позаботится о том, чтобы он больше не унёс ни одной жизни своими смертоносными стрелами. Он умрёт в деревне, которую стремился уничтожить.

— Удачи с этим. — Кидомару рассмеялся ему, когда новая стрела устремилась вниз.

Его кулак разбил её.

Его глаза легко уловили шок наёмника, прежде чем он исчез.

«У него есть помощь». — Гай запрыгнул на башню птичника, которую Кидомару покинул при его приближении. Ему не нужно было оглядываться, чтобы знать, что его вот-вот атакуют. Кидомару уже бежал по другой шёлковой нити, спиной к джонину, будто Гай либо просил смерти, либо у него была компетентная помощь.

Большой кулак был нацелен в голову Гая. Он пригнулся под ударом и нанёс свой собственный в грудь большого нападавшего.

— Джиробо-Гора. — Комментарий Гая вызвал смешок у мужчины, который не сдвинулся с места от удара, который убил бы большинство других шиноби. Гай увернулся от попытки схватить его, запрыгнув в воздух.

Стрелу было легко использовать как стартовую площадку, чтобы набрать больше высоты от его прыжка, когда он достал кунай. Он нырнул обратно к мужчине под ним, когда третий нападавший заявил о своём присутствии. Он использовал большую спину Джиробо как трамплин, чтобы встретиться с Гаем в воздухе. Было легко увернуться от предсказуемого удара ногой, но Гай не был готов, когда из вытянутой ноги появилась ещё одна нога. Его отбросило в сторону, и он ударился о крышу здания с достаточной силой, чтобы её проломить. Он тут же вылетел через окно и прилип к зданию, направив чакру к ногам. Стрела, выпущенная в него на этот раз, была выхвачена из воздуха. Достаточно было одного взгляда, чтобы увидеть, что к ней не привязана нить, так что ею больше нельзя было управлять. Меньше чем за мгновение, что требуется большинству, чтобы моргнуть, Гай заметил, как Кидомару движется к следующему выбранному им месту, и метнул стрелу в шёлковую нить, по которой тот двигался.

http://tl.rulate.ru/book/146261/7953009

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода