Готовый перевод My Vain Roommate Stole My Cursed Blood Jade Hairpin / Моя тщеславная соседка по комнате украла мою проклятую заколку из кровавого нефрита: Глава 1.

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда я проснулась, в комнате общежития никого не было.

На моём столе стояла раскрытая парчовая шкатулка. Шпилька из кровавого нефрита исчезла.

Неужели произошло ограбление?

Потом в голову закралась мысль. Я разблокировала телефон, и первая запись в моей ленте оказалась публикацией из девяти фотографий от Лин Вэй.

На снимках Лин Вэй была одета в дорогой, сшитый на заказ ханфу, а её причёска была уложена в сложный пучок. В её волосах красовалась шпилька, кроваво-красная от кончика до основания.

Это была та самая, что я купила вчера.

Под магниевыми огнями узор двойного лотоса на верхушке шпильки выглядел таким зловещим, что казалось — вот-вот закапает кровь.

Лин Вэй стояла в центре сцены с сияющей улыбкой на лице.

Подпись под фотографией гласила: «Впервые надеваю этот старинный семейный реликт. Он и правда лучше всего сочетается с ханфу».

Комментарии под постом были полны восторженных слов.

«Вэйвэй, у вашей семьи такая богатая история! Эта шпилька выглядит бесценной!»

«Богиня снизошла! Твоя аура просто невероятная!»

«@Су Жожожо, Ранран, смотри! Шпилька твоей соседки так похожа на ту, что ты вчера выкладывала!»

Меня отметил в комментарии однокурсник.

Я пролистала мимо, не изменившись в лице.

Телефон завибрировал. Это было сообщение от парня Лин Вэй, Чэнь Фэна.

Он прислал крупный план в высоком качестве: Лин Вэй застенчиво опустила глаза, но шпилька в её волосах словно кричала о себе, перетягивая всё внимание.

Чэнь Фэн написал: «Су Жожожо, тебе стоит перестать покупать подделки. Вот настоящая антикварная вещь из семьи Вэйвэй. Вот у неё есть настоящий дух».

Какой лицемер. Когда-то он ухаживал за мной, но я его игнорировала.

После того как он сошёлся с Лин Вэй, он тайком писал мне, всё время сравнивая её со мной.

Я не ответила.

У Лин Вэй была истеричная натура, и она была настоящей подражательницей.

Когда я объявила, что поступаю на исторический факультет, она уже на следующий день перевелась с финансового.

Когда я начала носить льняные и хлопковые платья, она купила себе целый гардероб в стиле «девушки Мори».

Она была одержима тем, чтобы превзойти меня во всём.

Это был её способ доказать, что всё, что мне нравится, может быть и у неё, только лучше и дороже.

И в этот раз она снова повторяла старый сценарий.

Но она ещё не знала, что эта шпилька ей не по силам.

http://tl.rulate.ru/book/146113/8077435

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода