Готовый перевод The Orange Sprouts / Апельсин пророс: К. Часть 28

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Могли только красть, но никогда не решались встретиться взглядом.

Той зимой мать Чжоу Бийе умерла от метастазов рака. Жизнь молодой пары, которая только начала налаживаться, омрачилась.

Чжоо Хун утешала их, говоря, что только те, кто долго болел, знают, насколько отчаянной может быть болезнь, и иногда смерть — это избавление.

Мать Чжоу Бийе сгорела быстро, не испытав мучений реанимации и операций, и ушла из жизни спокойно.

Семнадцатилетняя Чжоу Цзитун в одночасье повзрослела. Она сказала брату и невестке, что перед смертью мать говорила: два года назад врачи уже вынесли приговор, но она смогла дожить до двухлетия Цзюйцзы, насладиться семейным счастьем, увидеть, как их семья становится всё лучше, и это было благословение небес. Она не жалела ни о чём.

Чжоо Хун, жалея молодую пару, забрала Цзюйцзы к себе, чтобы они могли спокойно устроить похороны в Учэне.

Чжоо Эр помогала на похоронах, и Линь Кэ написал ей, спросив, как все держатся.

Лян Сяомэн с покрасневшими от слёз глазами прогнала свою мать, которая пришла на похороны с фальшивым сочувствием. После того как они с Чжоу Бийе тайно расписались, мать Чжоу Бийе лично пришла с подарками, чтобы соблюсти приличия, но мать Лян Сяомэн выгнала её за порог. После рождения Цзюйцзы мать Лян Сяомэн ни разу не навестила ребёнка, говоря, что это забота семьи Чжоу, и она не собирается тратить на него ни копейки.

Мать и дочь сильно поссорились, и в итоге мать Лян Сяомэн выгнали родственники со стороны Чжоу Бийе с метлами.

Позже у входа в зал для поминовения появился отчим Лян Сяомэн, который отсидел всего год и восемь месяцев. Он принёс венок с надписью "Отец Лян Сяомэн".

Линь Кэ спросил, зачем этот ублюдок пришёл, но Чжоо Эр не знала. Она всё думала: почему хорошие люди не живут долго?

Чжоу Бийе выбросил венок у входа, а отчим Лян Сяомэн на прощание сказал, что он неблагодарный и рано или поздно поплатится.

После возвращения в Ничэн Чжоу Бийе начал планировать перевод сестры в старшую школу в Ничэне. Чжоу Цзитун тоже старалась, и благодаря результатам экзаменов, которые вошли в десятку лучших в уезде, её приняли в хорошую школу в Ничэне.

Чжоо Хун часто заботилась о Чжоу Цзитун, говоря, что она, возможно, превзойдёт Линь Кэ и станет самым успешным среди них. Цзюйцзы уже могла чётко произносить слово "тётя" и, когда бабушка хвалила тётю, хлопала в ладоши и говорила: "Тётя самая лучшая."

У Чжоу Бийе и Лян Сяомэн появилась новая цель: они хотели отправить Чжоу Цзитун в лучший университет, а если получится, то и за границу, как Линь Кэ.

Чжоо Хун смутно помнила тот злополучный день, когда всё сложилось так неудачно, будто каждый этап был заранее отмечен и заведён, словно это был тщательно спланированный план, который должен был исполнить демон.

Это был понедельник. Лян Сяомэн, закончив дела в своём магазине, заехала в центр раннего развития за Цзюйцзы и вместе с ней отправилась в автосервис. Как раз пришла новая партия запчастей, которую заказал Чжоу Бийе, и все сотрудники пошли во двор помогать с разгрузкой. Лян Сяомэн осталась одна с Цзюйцзы у входа в магазин, играя с пузырьковой машиной.

Когда появился отчим Лян Сяомэн, уже начинало темнеть. Он был в чёрной шляпе и чёрной одежде. Едва он попытался приблизиться к Цзюйцзы, Лян Сяомэн насторожилась и отступила назад, уводя ребёнка.

— Зачем ты пришёл? — Многие страхи накапливаются годами. Лян Сяомэн, только увидев этого мужчину, сразу погружалась в панику и тревогу.

— Навестить свою бессердечную дочь и внучку, — отчим Лян Сяомэн присел на корточки, пытаясь схватить Цзюйцзы за руку. — Позови дедушку.

Цзюйцзы, увидев мрачный взгляд мужчины, спрятала руки за спину и прижалась к Лян Сяомэн.

— Что ты хочешь?

После ареста отчима Лян Сяомэн его доходы иссякли, и он больше не мог выплачивать долги по ростовщическим кредитам. Те снова посадили его в тёмную комнату, кормили отбросами и поливали водой из шланга под давлением, доводя до невыносимых мучений.

Накануне ночью он сбежал, когда полиция проводила облаву в той комнате. Он решил попытать счастья в последний раз...

— Сто тысяч, деньги за твоё приданое, дай мне их сегодня. Я растил тебя десять лет, сто тысяч — это не жадность.

— У тебя совсем нет совести. За эти годы я много раз отправляла деньги маме, наш счёт давно закрыт, — Лян Сяомэн, держа Цзюйцзы, направилась в магазин. — Убирайся, и чтобы я тебя больше не видела!

— Лян Сяомэн, ты пожалеешь!

...

Чжоо Хун всегда не хотела вспоминать то, что произошло дальше. Позже она вместе с Чжоо Эр смотрела записи с камер в полицейском участке. Когда они увидели, как Лян Сяомэн, защищая Цзюйцзы, получила три удара ножом от демона, то почувствовали невыносимую боль.

После случившегося Чжоо Эр всю ночь дрожала с открытыми глазами. Она не могла вспомнить ни одного слова полицейских. Чжоо Хун, ведя за собой сломленную Чжоу Цзитун, то подписывала холодные протоколы и больничные документы, то шла опознавать тело погибшей. Двухлетняя Цзюйцзы то и дело плакала, ища родителей.

Линь Кэ впал в ярость по телефону. Он потерял дар речи, его слова были бессвязны. Чжоо Хун, запинаясь, объяснила в общих чертах. Когда он услышал: "Сяомэн нет, Бийе в реанимации", его сердце словно пронзили тупым орудием.

И это чувство он испытывал уже во второй раз.

В самолёте на обратном пути он долго видел кошмары: тело отца, раздувшееся и побелевшее в воде, мать, поседевшую за ночь и осунувшуюся, а также Лян Сяомэн и Чжоу Бийе, одетых в простые наряды, празднующих свадьбу на огромном зелёном поле вдвоём.

Когда он добрался до больницы, то увидел Чжоо Хун и Чжоу Цзитун, ожидающих у дверей реанимации. В глазах сестры не было ни капли света. Чжоо Хун, увидев его, разрыдалась и спросила, что теперь делать.

Наконец, когда настал момент увидеть Лян Сяомэн, он с трудом переступил порог морга, его разум был пуст.

Сестра Сяомэн лежала на холодном столе, как скульптура, как статуя, как манекен, но совсем не как живая и цветущая Лян Сяомэн, которая должна была наслаждаться счастливой жизнью.

Чжоо Эр сидела, свернувшись калачиком у дверей морга, её лицо казалось спокойным. Линь Кэ вышел и присел перед ней. Она долго молчала, а затем хриплым голосом спросила:

http://tl.rulate.ru/book/145870/7787144

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«К. Часть 29»

Приобретите главу за 3 RC. Или, вы можете приобрести абонементы:

Вы не можете войти в The Orange Sprouts / Апельсин пророс / К. Часть 29

Для покупки главы авторизуйтесь или зарегистрируйте аккаунт

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода