× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Human in the Multiverse: My Dimensional Cuisine House / Мое кафе, что стоит на перекрестке миров: Глава 99. Изысканность креветок Лунцзин и Соноко без ободка.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Кирари ушла, но ужин для Соноко и Ран только начинался. После сытной, в меру сладкой и солёной, нежной и соблазнительной свинины Дунпо креветки Лунцзин стали завершающим, идеальным штрихом.

Это блюдо не источало такого дразнящего блеска, как свинина. Если бы нужно было дать ему одно определение, то это было бы слово «изысканность». Только оно, и никакое другое.

Несколько десятков белоснежных, словно нефрит, креветок. Один лишь взгляд на них позволял ощутить их свежесть и упругость. Это была чистая, светлая вкуснота, блюдо, которое привлекало к себе внимание лишь тогда, когда ты сам его замечал.

Несколько нежных чайных листочков украшали белоснежные креветки, создавая непередаваемое ощущение утончённости и чистоты. Рядом для контраста лежали несколько зелёных слив и веточка розмарина, а сверху — белый цветок лилии. Грация, и ничего кроме грации.

Если свинина Дунпо была пышной, чарующей и благородной императорской наложницей, то креветки Лунцзин — отшельником, живущим в гармонии с природой, вдали от мира. Свободным, изысканным, подобным горному ручью. Несмотря на отсутствие пышных украшений, одного взгляда было достаточно, чтобы понять его глубину.

Когда палочки коснулись креветки, они передали ощущение упругости и свежести. Становилось ясно, насколько полной жизни была эта речная креветка.

Креветки Лунцзин готовятся простейшим методом — «жаркой на воде». Но именно эта простота позволяет в полной мере раскрыть вкус главных героев — чая Лунцзин и креветок. Казалось, они были созданы друг для друга, а процесс приготовления был лишь церемониймейстером на их свадьбе.

С первым же кусочком во рту ощущался не вкус креветки, а аромат свежего чая Лунцзин. Этот густой чайный аромат вырывал из соблазнительной иллюзии, созданной свининой Дунпо, и приносил покой. И лишь после этого через вкусовые рецепторы в мозг проникал свежий, сладковатый вкус самой креветки. Грация.

Такое утончённое, такое изысканное блюдо могло подарить потрясение, недоступное ярким и острым блюдам — душевное спокойствие. Свежесть и нежность, аромат чайных листьев, элегантный цвет — все компоненты дополняли друг друга, оставляя бесконечное послевкусие.

И Ран, и Соноко были полностью поглощены этим удивительным вкусом. Иногда самое простое оказывается самым сложным, а самое обыденное — самым необыкновенным. Это блюдо было идеальным тому подтверждением.

Ни Ран, ни Соноко не были аристократками, строго следующими этикету. Для них было важно есть вежливо, но без излишних церемоний.

Отправив в рот последнюю креветку, Мори Ран с удовлетворением выдохнула. Последовательность блюд была идеальной: сначала насыщенная свинина Дунпо, а затем ароматные креветки Лунцзин. Даже выдыхаемый воздух был пропитан ароматом чая.

— А-ах, я наелась! Так вкусно! — сказала Соноко, похлопав себя по животу. — Едой братца Ширахане невозможно насытиться, правда, Ран?

— Да, — сказала Мори Ран, вытерев губы. — Кулинарные способности шефа Ширахане просто невероятны. А я-то думала, что и сама неплохо готовлю.

— Спасибо за похвалу, — улыбнулся Ширахане. — Но я не так уж и хорош, как вы говорите. Просто блюда пришлись вам по вкусу.

— Братец Ширахане, хоть ты и скромничаешь, но из твоих уст это звучит так раздражающе! — закатила глаза Соноко.

— Разве?

— Хозя… Ширахане, Ширахане, Ширахане! Еда Ширахане самая вкусная!

— Вот! Видишь, — отмахнулась Соноко, — даже Цербер так говорит. Неужели тебе не совестно обманывать Цербера?

— Кстати, Соноко, у тебя ободок треснул? — усмехнулся Ширахане.

Соноко замерла, коснулась ободка и, нащупав трещину, вздохнула.

— А, и правда сломался. Какая досада… он мне так нравился.

— Я помню, ты вроде всегда в нём ходишь? — немного подумав, спросил Ширахане.

— Конечно нет. Просто когда прихожу к тебе, всегда его надеваю. Похоже, ему конец. Тогда лучше сниму. Жаль.

— Соноко, завтра после школы зайдём в тот магазин и купим новый, — улыбнулась Мори Ран.

— Ладно.

С этими словами Соноко сняла ободок. В тот миг, когда её волосы упали на плечи, Цербер и Люцифер замерли.

— А? Что с вами? Почему вы так на меня смотрите? — с недоумением спросила Соноко.

— Это точно Соноко?! Ты так изменилась! — ошарашенно произнесла Цербер.

— Это уже не «изменилась», это просто другой человек! — сказала Люцифер, у которой дёрнулся уголок рта.

Соноко с улыбкой отмахнулась.

— Соноко очень красива с распущенными волосами, — прикрыв рот рукой, хихикнула Мори Ран. — Но она почему-то почти всегда носит ободок.

— Наверное, волосы слишком длинные, — немного подумав, сказала Соноко. — Неважно, не стоит на этом зацикливаться! Эй? Люцифер, ты что делаешь?

— Фотографирую, чтобы отправить в чат. Кирари сказала, что ей очень интересно.

— Вот уж от кого мне не нужно интереса, — сказала Соноко, у которой снова дёрнулся уголок рта. — Неужели такая большая разница?

— Конечно! Потому что… А? Папа сегодня так рано вернулся?! Вот это редкость! — улыбнулась Мори Ран.

— Дядюшка Мори и правда вернулся так рано, удивительно, — усмехнулась Соноко, играя с ободком. — Что ж, братец Ширахане, Люцифер, Цербер, мы тогда пойдём.

— Да, простите, шеф Ширахане, — с сожалением сказала Мори Ран. — Кстати, сколько всего…

— С вас двоих тысяча двести иен.

— А?! Так дёшево?!

— Это нормально, — улыбнулась Соноко. — Братец Ширахане, деньги здесь. Мы пошли!

— Осторожнее по ночной дороге. Счастливого пути.

— Хе-хе, не волнуйся! Ран, между прочим, чемпионка по карате, и не для галочки, а по-настоястоящему сильная!

— А? И не скажешь. Здорово. Ладно, идите уже. Приходите ещё.

— Хорошо! Братец Ширахане, мы пошли!

— До свидания, шеф Ширахане!

Ширахане с улыбкой помахал им вслед, а затем, оперевшись на стул Люцифер, усмехнулся.

— Что случилось, почему ты вдруг такая молчаливая?

Люцифер фыркнула и указала на уголок его губ. Ширахане замер, коснулся губ и увидел на пальце лёгкий след голубой помады. Эта Кирари…

— Ревнуешь?

— Хм! И кто такая эта женщина по имени Альбедо?

— Это игровой персонаж, — улыбнулся Ширахане, ущипнув Люцифер за щёку.

Люцифер вырвалась и, скрестив руки на груди, посмотрела на него.

— Завтра я тоже буду играть в эту игру!

— Хорошо.

— Я пошла отдыхать! Цербер, ты тоже ложись пораньше!

— Но я не хочу спать!

Сказав это, Цербер увидела многозначительный взгляд Люцифер и жалобно посмотрела на Ширахане.

— Люцифер права, — улыбнулся Ширахане. — Если ляжешь пораньше, Цербер, то завтра у тебя будет больше сил для игры.

— О…

Люцифер увела Цербера наверх. Ночь медленно вступала в свои права… 

http://tl.rulate.ru/book/145692/8167641

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода