× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Human in the Multiverse: My Dimensional Cuisine House / Мое кафе, что стоит на перекрестке миров: Глава 92. Соноко и Ран.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Фейерверки прекрасны, но, как и цветы удумбары, их красота мимолётна. Фраза «фейерверки быстро гаснут» говорит не только о небе, пустеющем после россыпи огней, но и о скоротечности любви.

Однако на самом деле не всякая любовь угасает в одночасье. Существа с долгой жизнью и великой силой лучше других понимают важность вечной привязанности.

Как бы медленно ни двигалось колесо обозрения, оно всё равно описывает круг. Когда кабинка спускается с вершины вниз, ощущение парения наравне с горизонтом исчезает. И как только ноги, которым и положено стоять на земле, снова касаются твёрдой поверхности, всё вокруг вновь наполняется шумом.

Толпы туристов, спешащие поужинать посетители, студенты, которые, сделав уроки на выходные, пришли сюда повеселиться, и множество других людей с разными жизнями — все они наслаждались моментом.

Люцифер теперь вела себя с Ширахане на удивление послушно. Она так и не отпускала его руку, а на её раскрасневшихся щеках играла лёгкая улыбка.

— Похоже, ты во всём разобралась, Люцифер.

Когда они сошли с аттракциона, их уже ждали Цербер и Фудзи Юмико.

— Спасибо, Юмико… — с улыбкой сказала Люцифер.

— Если бы ты и дальше продолжала быть такой цундэрэ, было бы непросто.

Люцифер покраснела и ничего не ответила. Лишь спустя долгое время она отпустила руку Ширахане и спросила:

— Юмико, тебе не нужно на работу?

— Об этом не беспокойся, — улыбнулась та. — У меня в запасе ещё больше двух часов. А вот вам, ребята, пора бы возвращаться. До открытия закусочной остался всего час.

— Чувствую, сегодня вечером будут интересные гости, — вздохнул Ширахане. — Надеюсь, с хорошим характером, а то будет непросто.

— Ну что ты, — прикрыв рот рукой, хихикнула Юмико. — Ты только говоришь так. Если такой гость и вправду придёт, ты будешь только рад.

— Не зря ты Юмико. Ты так хорошо меня знаешь.

— Конечно. Ладно, хватит об этом. Я вас подвезу, а потом сразу поеду на работу.

Ширахане не стал отказываться. Люцифер, наблюдая за их разговором, отчётливо чувствовала, насколько хорошо Юмико понимает Ширахане. Ещё несколько минут назад она бы, возможно, снова приревновала, но сейчас чувствовала лишь восхищение.

Фудзи Юмико любила возить дорогих ей людей. Когда они втроём добрались до знакомого переулка, прошло всего полчаса. То ли у Юмико была невероятная удача, но она, кажется, никогда в жизни не попадала в пробки.

— Что ж, Ширахане, я на работу. Увидимся завтра вечером. Кстати, тебе, возможно, придётся проучить этого паршивца Юту. Он тебя очень слушается.

— Юта просто запутался, не волнуйся, — сказал Ширахане, оперевшись одной рукой о крышу её машины и наклонившись к окну. — Будь осторожна на дороге.

— Хорошо. Как доберусь до офиса, напишу тебе. Я сегодня гадала перед выходом — день обещал быть гладким.

Юмико уехала. Глядя ей вслед, Ширахане задумался.

— Может, мне тоже стоит купить машину…

— Если ты захочешь, это ведь будет просто, — с недоумением сказала Люцифер. — Зачем об этом так долго думать?

— Я просто редко езжу куда-то далеко, так что машина, в общем-то, и не нужна. Если куплю, она будет просто стоять в переулке.

Когда они втроём вернулись в закусочную, и знакомый тёплый свет снова наполнил помещение, они ощутили то, что называется чувством дома.

— Что будем на ужин?

— Тушёную свинину в соевом соусе!

Глядя на воодушевлённого Цербера, Ширахане с улыбкой покачал головой.

— Что-нибудь ещё? Цербер, ты сегодня, кажется, очень счастлива? Парк развлечений не разочаровал?

— Нет, нет, нет! — замотала головой Цербер. — В парке так весело! Особенно на тех штуках, которые качаются туда-сюда! Так захватывающе!

Цербер, очевидно, говорила о пиратском корабле, гигантских качелях и тому подобном. При этой мысли Ширахане вдруг представил себе картину: собачка сидит на специальных качелях, и её раскачивают из стороны в сторону.

Пф…

— Хозяин, хозяин, хозяин! Что с тобой?

— Ничего, просто о весёлом подумал.

— О-о-о! Хозяин, давай я помогу!

Глядя на Цербера, на лице которой было написано предвкушение, Ширахане сказал:

— Хорошо. Тогда, Цербер, ты будешь мыть овощи.

— Есть!

Не успели Ширахане и Цербер зайти на кухню, как следом за ними вошла Люцифер в фартуке. Её длинные волосы были собраны, а терновый венец, символ её высокого положения в Аду, исчез. Она выглядела как настоящая образцовая хозяйка.

— Люцифер, а ты чего пришла? — с удивлением спросил Ширахане, глядя, как фартук идеально подчёркивает её изящную фигуру.

— Ты же сам сказал, что я на удивление хозяйственная. А хозяйственная женщина не может уметь готовить только шоколадное печенье.

Ширахане на мгновение замер, а затем подвинулся в сторону.

— Тогда учись как следует. Я не буду делать тебе поблажек только потому, что ты маленькая королева.

— Хм! Бесчувственный мужчина.

Хоть она и сказала это, Люцифер с улыбкой подошла ближе. По сравнению с привычной тишиной в зале, на кухне, откуда то и дело доносились наставления Ширахане и цундэрэ-возгласы Люцифер, было гораздо оживлённее.

— Ран, дядюшка Мори ещё не вернулся?

На улице Соноко гуляла с очень красивой девушкой. Услышав её вопрос, та вздохнула.

— Нет. Папа только что написал, что сегодня вернётся очень поздно. И, скорее всего, опять вдрызг пьяный.

— Ну и дядюшка Мори… — раздражённо протянула Соноко. — Кстати! Ран, раз у тебя дома никого нет, пойдём я отведу тебя в одно суперское место!

— А? Куда?

— В закусочную.

— Я-то думала, что-то особенное. Что такого в обычной закусоч… А! Я знаю! Это то самое заведение господина Ширахане, о котором ты постоянно говоришь?

— Конечно! — сказала Соноко, обняв Ран за шею. — Закусочная Ширахане — это волшебное место!

— А, ну тогда это интересно. Я помню, это то место, где можно заказать любое блюдо, да? В таком случае, и правда стоит сходить. Жаль, Синити нет, а то и его бы позвали.

— Да зачем нам этот чурбан, у которого в голове только Холмс и убийства! — фыркнула Соноко. — Пошли, пошли! Если пойдём пораньше, может, успеем избежать встречи с этой интриганкой Кирари!

— А кто такая Кирари?

— Одна подруга. Потом познакомлю. Твой характер ей точно понравится!

— А?

— Ладно, пошли скорее! 

http://tl.rulate.ru/book/145692/8146432

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода