Готовый перевод Apocalypse: Starting with the Golden Crow Fruit, Two Beauties of the Western Regions / Постапокалипсис: На старте я получил Плод Золотого Ворона и двух красавиц из Западных земель: Глава 34: Чэнь Хай, обмочившийся от страха

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Заместитель командира полка Чэнь, верно? — Ло Сю смотрел на Чэнь Хая сверху вниз, засунув руки в карманы. Выражение его лица было спокойным, но он давил, словно высокая гора.

— То есть, по-вашему, я спас жизнь вашему батальону, убил демона, с которым вы не могли справиться, закрыл Врата Бездны, которые должны были и дальше сеять хаос, и после этого… — Ло Сю сделал паузу и с откровенной насмешкой добавил: — Свою заслуженную добычу я должен «сдать» вам, «командиру», который явился с опозданием и отдавал приказы из безопасного места?

— Ты! — от такой безжалостной иронии лицо Чэнь Хая побагровело от гнева. Привыкший к роскоши и вседозволенности, он хоть и чувствовал, что Ло Сю очень опасен, но уверенность, которую давали ему статус и положение, всё же заставила его в ярости выпалить:

— Молодой человек! Следите за своим тоном! Это государственная реквизиция! Я с вами не торгуюсь!

— Государство? И это говоришь ты? — уголки губ Ло Сю изогнулись в ледяной усмешке, его взгляд был таким, словно он смотрел на шумного муравья. — Достоин ли ты представлять государство?

От Ло Сю изошла ужасающая, почти материальная аура.

В этот момент Чэнь Хаю показалось, что перед ним стоит не обычный человек, а высокая, неприступная гора.

Холодный пот мгновенно выступил у него на лбу, колени подогнулись, и он попросту рухнул на землю.

— Ничтожество, — холодно фыркнул Ло Сю, которому стало лень даже смотреть на Чэнь Хая. Он спокойно, но с невероятной властностью в голосе заявил: — Магические ядра — мои, трупы монстров — тоже мои. Изначально я не возражал отдать их вам, но теперь передумал…

С этими словами Ло Сю, даже не оборачиваясь, небрежно махнул правой рукой в сторону горы трупов монстров.

БУМ!!!

Ослепительное золотое пламя вырвалось из его ладони.

Это был не обычный огонь. Он нёс в себе святость и мощь, способную испепелить всё сущее. Едва он появился, как витавшие в воздухе энергия Бездны и запах крови, казалось, были очищены и развеяны. Пламя, словно живой золотой дракон в ярости, с рёвом устремилось на гору, сложенную из сотен трупов монстров.

*Ш-Ш-Ш-Ш!!!*

Раздался оглушительный треск.

На глазах у всех, оцепеневших от ужаса, невероятно прочные тела монстров, способные выдерживать даже попадание пуль — будь то толстые латы орков, прочный хитин низших бесов или призрачные останки теневых бесов — перед Огнём Золотого Ворона таяли, как снег под палящим солнцем.

Всего за несколько секунд гора останков монстров вместе с лужами грязной крови на земле обратилась в пепел под яростным золотым пламенем.

Лишь кристально чистые магические ядра посыпались с неба, да в воздухе разлился странный, чистый и тёплый, словно солнечный, аромат.

Всё произошло невероятно быстро и было настолько сокрушительно, что перехватывало дыхание.

Когда последний язычок пламени втянулся в ладонь Ло Сю, на поле боя воцарилась мёртвая тишина.

Столкнувшись с такой беззастенчивой демонстрацией силы, личные охранники Чэнь Хая, до этого державшие Ло Сю на прицеле, почувствовали почти материальное давление.

Они дрожали, как осиновые листы, их лбы были покрыты холодным потом. В этот момент Ло Сю казался им страшнее любого, самого ужасного монстра, которого они когда-либо встречали.

Они не сомневались, что, коснись их хоть искра этого пламени, они бы мгновенно обратились в пепел.

А уже обезумевший от страха Чэнь Хай был похож на жирную утку, которую схватили за шею. Его высокомерие и гнев сменились крайним ужасом. Его тучное тело неудержимо дрожало, губы тряслись, и он не мог вымолвить ни слова.

Впервые в жизни он так отчётливо почувствовал дыхание смерти, так близко ощутил, что такое абсолютное превосходство в силе.

Чжао Течжу и его солдаты были потрясены не меньше. Они смотрели на Ло Сю с благоговейным трепетом.

Они знали, что он силён, но не думали, что настолько не по-человечески.

БАХ!

Выстрел нарушил мёртвую тишину.

Но стрелял не кто-то из людей Чэнь Хая.

А сам Ло Сю.

Он неизвестно когда успел забрать пистолет с пояса Чэнь Хая.

Затем он приставил его к своему виску и выстрелил. Все увидели картину, которую не забудут до конца своих дней.

Пуля прошла сквозь висок Ло Сю, но словно сквозь пламя, оставив дыру, которая тут же затянулась.

— Времена изменились. Не стоит больше угрожать людям такими игрушками.

Ло Сю окинул презрительным взглядом затихшего, как мышь, Чэнь Хая и его побледневших охранников, харкнул ему в лицо и, развернувшись, без всякого страха подставил спину под их прицелы.

Чэнь Хай суетливо вытер плевок с лица, его жирное тело тряслось от гнева.

БАХ-БАХ-БАХ!

В ярости и унижении он схватил свой пистолет и выпустил всю обойму, крича:

— Бунт! Бунт! Бунт! Чего вы смотрите, стреляй…

Не успел он договорить, как у его уха раздался треск электричества.

Чэнь Хай выпучил глаза от ужаса.

Ло Сю, который только что был в шести-семи метрах от него, внезапно развернулся, и копьё, обвитое молниями, уже упиралось ему в горло.

А из выпущенных им пуль лишь три попали в Ло Сю, оставив на его теле три дыры, которые тут же затянулись, как и раньше, напомнив всем присутствующим солдатам об ужасе, который они испытали перед Касамиром.

А сам Чэнь Хай, ставший целью Ло Сю, словно провалился в бездонную преисподнюю, его руки и ноги похолодели.

Наконечник копья, сделанный то ли из кости зверя, то ли из белого нефрита, потрескивал голубыми электрическими дугами, отчего кожа на его подбородке и шее обуглилась.

Холодный пот мгновенно покрыл всё тело Чэнь Хая.

Его тучное тело тряслось, в глазах застыли страх и отчаяние. Никогда ещё он не чувствовал смерть так близко.

Жёлтая, неизвестная жидкость потекла по его штанинам и бёдрам, оставляя на земле отчётливое мокрое пятно.

В носы окружающих ударил резкий, неприятный запах.

Увидев своего командира в таком состоянии, Чжао Течжу почувствовал и стыд, и злорадство. Чтобы не доводить дело до крайности, он схватился за обвитое молниями копьё и с виноватым видом сказал:

— Простите, брат Ло, это всё моя вина, это недоразумение. Я, Чжао Течжу, человек слова, раз сказал, что вся добыча ваша, значит, так и будет. Уже поздно, продолжайте собирать трофеи, а мы уходим!

Надо сказать, Чжао Течжу был настоящим солдатом империи Дацянь, способным держать небо на своих плечах. Копьё било током, но он без колебаний схватился за него, и даже когда его ладонь почернела и задымилась, выражение его лица не изменилось, что создавало разительный контраст с той жирной свиньёй… 

http://tl.rulate.ru/book/145672/8024936

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода