Готовый перевод One Piece: Ninja Aboard the Straw Hat Ship / Ван-Пис: Ниндзя Соломенной Шляпы: Глава 74. Да это просто ангел!

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В ледяном проливе по морской глади ровно скользили два пиратских корабля.

Поскольку Сиэн расправился со свирепыми пингвинами, на этот раз на пути не возникло никаких препятствий. Практически без помех они продвигались к главной базе семьи Ачино.

Пройдет совсем немного времени, и они достигнут цели.

На пиратском корабле, который «Таузенд Санни» тянул за собой на тросе, Стэнсен и остальные ошеломленно смотрели на идущий впереди бриг, очевидно, все еще не придя в себя.

Лишь голос Луффи вывел их из ступора.

— Ваша сила просто ужасает... — сказал Эл, глядя на Луффи. — Надо же, вы так легко расправились с ними.

В свое время они втроем, выложившись на полную, не смогли одолеть даже одного Бринди, а Пираты Соломенной Шляпы победили их с такой легкостью.

— Ну разумеется, мы ведь очень сильные! — ухмыльнулся Луффи, обнажая зубы.

— А что это был за водяной дракон?

— А, это ниндзюцу Сиэна, круто, да?

— Невероятно силен! — в шоке воскликнул Эл. — Так вот что такое ниндзюцу?! Легендарные ниндзя, как и говорят, гораздо сильнее, чем можно себе представить.

Такой человек не столкнется с опасностями даже в Новом Мире, а может, и вовсе сможет там закрепиться!

— Ха-ха-ха-ха, Сиэн у нас очень сильный! — громко рассмеялся Луффи.

Похвала в адрес его товарища очень радовала Луффи.

— Неудивительно для команды, чья общая награда превышает миллиард... — пробормотал Стэнсен, сглотнув.

— А?!

— Больше миллиарда?!

Эл и остальные в изумлении уставились на Луффи, их глаза чуть не вылезли из орбит.

Они и представить себе не могли, что награда за головы этой команды настолько чудовищна. Миллиард белли!

Нужно понимать, что награда за голову их капитана, Пирата-Феникса, составляла всего сто миллионов.

— Хм? Я вам разве не говорил?

— Нет! — рявкнул Эл своей акульей пастью.

Если бы они с самого начала знали, насколько те сильны, у них бы и мысли не возникло что-то замышлять.

Стэнсен промолчал.

Кажется, он и вправду забыл им сказать. Неудивительно, что эти ребята были такими дерзкими.

— Луффи...

Из каюты выбежал Чоппер с маленьким рюкзачком за спиной.

— Чоппер, уже закончил лечение?

— Ага, — кивнул Чоппер, — он уже очнулся.

Благодаря его лечению пациент не только вышел из критического состояния, но и смог двигаться.

— Тогда пошли.

Чоппер сделал все, что хотел, так что оставаться здесь больше не было смысла.

— По... постойте, пожалуйста...

Из каюты донесся слабый мужской голос, и вскоре, опираясь на Джиро, оттуда вышел мужчина.

— Господин Пазл, осторожнее.

— Я в порядке.

Пазл покачал головой и, подняв взгляд на Луффи, сказал:

— Ты капитан этого судового врача? Спасибо вам. Сами видите, у нас все отобрали, так что отблагодарить вас...

— Ничего, я просто уважаю желание нашего доктора.

— Не стоит благодарности, — улыбнулся Чоппер. — Я всего лишь выполнил свой врачебный долг.

Пазл поджал губы. Он не ожидал, что встретит такую пиратскую команду.

— Я слышал, вы собираетесь в Новый Мир?

— Ага.

— Новый Мир — очень опасное место, — сказал Пазл.

При этих словах в его глазах промелькнула тень, словно он вспомнил, как погиб его старший помощник.

Упавший с неба метеорит одним ударом разрушил его пиратскую мечту.

Новый Мир — не то место, куда могут соваться обычные игроки. Безрассудно сунувшись туда, они лишь найдут свою смерть.

— Господин Пазл...

— Я в порядке, — Пазл похлопал по плечу стоявшего рядом мальчишку, а затем посмотрел на Луффи. — Хочу лишь предупредить, что тамошние опасности превосходят все ваше воображение.

— Такие вещи узнаешь, только когда попадешь туда, — беззаботно ответил Луффи.

— Даже если это очень опасно?

— С какими бы опасностями мы ни столкнулись, мы их преодолеем! — улыбнулся Луффи. — Мы ведь очень сильные!

Глядя на уверенную улыбку Луффи, Пазл на мгновение растерялся. В этот миг он словно увидел себя в прошлом.

Тогда он тоже был полон энтузиазма и верил, что непременно станет Королем Пиратов.

Но в итоге... старпом погиб, а они сами едва не остались в Новом Мире.

— Вот как. Что ж, удачи вам.

— Ага. Чоппер, мы уходим.

— Есть!

Глядя на удаляющуюся парочку, Эл поспешно сказал:

— Капитан, они собираются бросить вызов главарю семьи Ачино, нам тоже нужно подготовиться.

— К чему готовиться?

Эл на секунду замер, а потом ответил:

— Конечно, к бою! Мы должны вернуть флаг Пиратов-Фениксов!

— Пиратский флаг, значит...

Пазл поднял голову и посмотрел на свою мачту со сложным выражением лица.

Помолчав немного, он сказал:

— Флаг больше не нужен.

— Почему?

— Потому что мы больше не пираты.

— Капитан, вы...

Эл недоверчиво смотрел на Пазла, не веря, что тот мог сказать такое. Неужели это тот самый Неуязвимый Феникс, который никогда не сдавался?

— Луффи, они...

Чоппер обеспокоенно оглянулся. Неужели что-то пошло не так?

— Чоппер, они больше не пираты, — сказал Луффи, не оборачиваясь. — Пошли.

— Ох.

Чоппер больше ничего не сказал, подошел к Луффи и обнял его за ногу.

— Черт побери, как господин Пазл мог такое сказать!

На глазах Джиро тут же навернулись слезы. Он и представить не мог, что их капитан падет духом.

— Джиро...

— Даже если господин Пазл не хочет больше быть пиратом, я все равно верну наш флаг! — сказав это, Джиро тут же побежал за Луффи. — Господин судовой врач, господин Луффи, подождите меня!

Услышав его голос, Луффи не обернулся, но и не стал отталкиваться назад.

— Пожалуйста, возьмите меня с собой! — серьезно посмотрел на него Джиро. — Я тоже могу сражаться.

— Пиратские битвы очень жестоки, Джиро.

— Я не боюсь! — решительно заявил Джиро. — Я должен вернуть флаг Пиратов-Фениксов!

— Даже если придется умереть?

— Даже если придется умереть!

Услышав твердые слова Джиро, Луффи внезапно улыбнулся.

— И я!

— И мы!

Эл и остальные тоже подбежали и взволнованно посмотрели на Луффи.

— Пожалуйста, позвольте нам тоже участвовать в битве!

— Вы?

Пазл недоверчиво смотрел на свою команду, не понимая, зачем в такой ситуации им нужно сражаться. Они уже потерпели поражение, неужели они хотят и дальше быть пиратами?

— Капитан... — Коку взглянул на Пазла и сказал: — Я не знаю, почему вы пали духом, но я верю, что тот самый Неуязвимый Феникс рано или поздно вернется.

— Верно, поэтому мы должны вернуть наш пиратский флаг!

— Прошу вас, возьмите нас с собой.

Слушая слова своих товарищей, Пазл почувствовал, как внутри все перевернулось, а на его лице отразилась борьба.

Но стоило ему вспомнить о судьбе старпома, как огонь в его душе снова погас.

Луффи не смотрел ни на Пазла, ни на остальных, он лишь улыбнулся и сказал:

— Я не запрещал вам идти за нами. Если не боитесь умереть, то покажите свой дух.

Сказав это, Луффи вытянул руки, ухватился за выступ на носу корабля и добавил:

— До самого прибытия этот трос не будет перерезан.

Вжик!

С этими словами Луффи вместе с Чоппером взмыл в воздух и полетел к своему кораблю, в итоге уверенно приземлившись на палубе.

Хлоп!

— Вернулись.

Услышав звук, Сиэн обернулся и посмотрел на них.

— Того парня вылечили?

— Ага, он уже может ходить, — кивнул Чоппер. — Если не будет слишком яростно сражаться, с ранами не должно возникнуть серьезных проблем.

Сказав это, Чоппер взглянул на двух незнакомок на палубе.

— А они кто?

Чоппер посмотрел на Арбелл, затем на Лилу, и в его глазах промелькнуло недоумение.

Особенно Лилу, эта маленькая девочка сидела на качелях рядом с Мерри и, казалось, очень весело с ней болтала, словно две сестренки, что вызвало у Чоппера сильное любопытство.

— Да это же охотницы за головами, с которыми мы только что дрались, — с удивлением сказал Сиэн. — Ты не видел?

— Когда Луффи вернулся, я забеспокоился, что с капитаном той пиратской команды что-то не так, и пошел в каюту проверить его состояние.

— Тогда понятно, почему ты не знаешь.

Сиэн понимающе кивнул и объяснил:

— Эти двое — пленницы с последнего боя. Мы оставили их, чтобы они показали дорогу.

Говоря это, Сиэн бросил взгляд на Арбелл, словно предупреждая ее.

Арбелл вздрогнула и тут же опустила голову.

— Будьте уверены, я больше не буду хитрить.

Только что она попыталась схитрить, повести их окольным путем, чтобы выиграть как можно больше времени.

Но этот ниндзя все равно ее раскусил. Один его взгляд заставил ее увидеть невероятно ужасающую картину, от которой она чуть не обмочилась со страху.

После этого случая Арбелл стала очень послушной и не смела больше замышлять никаких хитростей.

Чоппер моргнул. Хоть он и не знал, что произошло, но раз уж Сиэн так сказал, ему не о чем было беспокоиться.

— Эй, Сиэн, будь понежнее с дамой! — сказал Санджи и протянул Арбелл чашку чая. — Мадемуазель Арбелл, выпейте чаю, чтобы согреться.

— Бо... большое спасибо, — пролепетала Арбелл.

Она никак не ожидала, что этот извращенец окажется самым вежливым из всех, и это вызвало у нее смешанные чувства.

— Мерри, не думала, что ты — легендарный корабельный дух, — с любопытством сказала сидевшая на качелях Лилу. — Как ты появилась на свет?

Сидевшая рядом с ней маленькая Мерри, наклонив голову, задумалась.

— На самом деле, я и сама не знаю. Просто в один прекрасный день у меня появилось тело, и я смогла тайком выбираться, чтобы помогать товарищам чинить корабль. Хе, а знаешь, когда я тайком чинила корабль, то так напугала Усоппа.

Словно вспомнив что-то забавное, Мерри хихикнула.

Стоявший неподалеку Усопп тут же помрачнел. Нельзя же его винить! Посреди ночи на корабле вдруг появляется кто-то незнакомый и начинает его чинить, а потом еще и улыбается ему.

С его точки зрения, в тумане ему просто кто-то оскалился. Откуда ему было знать, что это?!

Как обычный человек, он и так молодец, что не обмочился от страха.

— О-о... Тогда этот парень по имени Усопп и вправду трусишка, — сказала Лилу, украдкой взглянув на Усоппа с лукавой искоркой в глазах.

— Девчонка, что ты такое говоришь?! — возмутился Усопп. — Я — великий морской воин, какой еще трусишка!

— Лилу, не говори так, — вмешалась Мерри. — Усопп не трус, он — настоящий мужчина, участвовавший в бесчисленных битвах!

Хоть Усопп часто и говорил всякие трусливые вещи, но когда дело доходило до драки, он никогда не отступал.

Это Мерри знала точно.

— Мерри...

У Усоппа на глаза навернулись слезы от умиления. Все-таки Мерри его понимает. Да это просто ангел!

— Верно, Усопп очень сильный! — подтвердил Чоппер. — Я ведь с ним участвовал в би...

— Та... тануки заговорил!

Лилу в шоке уставилась на Чоппера, совершенно не ожидая, что этот питомец может говорить.

— Я не тануки! — сердито воскликнул Чоппер, указывая на свои рога. — Я северный олень, северный олень! Да у тебя же рога, ты, дура!

Глядя на недовольного Чоппера, Лилу искренне сказала:

— А, так ты северный олень. Прости.

— Раз уж ты извинилась, то я тебя проща...

— Постой, но северные олени ведь тоже не разговаривают!

Чоппер замер.

Так вот в чем была суть?

— Я — олень, съевший плод Хито Хито но Ми, — объяснил Чоппер. — Запомни это!

— Пользователь Дьявольского плода, значит...

— Чоппер — наш судовой врач, — объяснила Мерри. — Его медицинские навыки просто потрясающие, почти нет болезней, которые он не мог бы вылечить.

— А?! Так он знаменитый доктор!

— Да... даже если вы меня хвалите, я ни капельки не рад, — пробормотал Чоппер, извиваясь всем телом, хотя по его виду было ясно, что он очень доволен.

Такая реакция удивила Лилу. Неужели он смущается?

— Ха-ха-ха-ха, какие они забавные.

Луффи рассмеялся. Эти малыши и впрямь забавно смотрелись вместе.

— А она и вправду умная девочка, — улыбаясь, сказала Нико Робин, глядя на Лилу.

— В каком смысле?

Нами с любопытством посмотрела на Нико Робин, не понимая, о чем та говорит.

— Очевидно, эта девочка по имени Лилу поняла, какое место Мерри занимает в нашей команде, — объяснила Робин. — Подружившись с ней, она по крайней мере избежит смерти.

Хотя они и не собирались убивать эту малышку, она-то так не думала.

С точки зрения Лилу, они — шайка злобных пиратов, и кто знает, не решат ли они вдруг с ней расправиться?

Но если она станет хорошей подругой Мерри, то, возможно, Мерри замолвит за нее словечко, и ей удастся выжить, а может, даже спасти свою сестру.

Надо сказать, она действительно умна и в полной мере использует преимущество своего возраста.

Вот только эта малышка, вероятно, и не предполагала, что искренность Мерри позволит им стать настоящими подругами.

— И вправду умная девочка, — улыбнулась Нами.

Эта сообразительность напомнила ей себя в прошлом.

— Эй, народ, уже видно постройки семьи Ачино! — крикнул Фрэнки, стоявший на носу.

Услышав это, все тут же посерьезнели, а Луффи, поправив шляпу, скомандовал:

— Ребята, к бою.

— Есть

http://tl.rulate.ru/book/145639/7876204

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода