Готовый перевод 100 Ways of Quick Transmigration / 100 способов быстрого перемещения между мирами: Глава 96

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Чжанмэн закусила губу, несколько секунд пристально смотрела на неё, а затем холодно произнесла:

— Раз ты не знаешь, где Цзичэнь, то почему пользуешься его вещами?

Юйчу: ???

Чжанмэн гордо подняла подбородок и продолжала:

— Цзичэнь не имеет к тебе никакого отношения. Его нет рядом, и его вещи тоже не имеют к тебе отношения. По какому праву ты живёшь в его доме?

Ещё в старших классах, незадолго до выпуска, она видела, как Хаочу приходила к Цзичэню. Тогда она чувствовала лишь сильный дискомфорт, но утешала себя мыслью, что, возможно, у Хаочу просто был ключ от его квартиры — пришла вернуть...

Даже мысль о том, что «Цзичэнь дал ключ девушке», вызывала у неё жгучую обиду, но она не могла ничего изменить. Ведь все её представления о нём были разрушены в тот день, когда она увидела розовую записку.

Но недавно, услышав слухи, что «Цзичэнь, кажется, вернулся», она специально пришла в то место, где когда-то встретила Хаочу, и к своему удивлению снова увидела её!

Тогда она решила, что Цзичэнь вернулся и теперь живёт с Хаочу, и это вызвало в ней мучительную ревность.

Ведь это же Цзичэнь. Одна только мысль о том, что он готов проводить дни и ночи с одной-единственной девушкой, заставляла волны зависти захлёстывать её сердце.

Но теперь оказалось, что «Цзичэнь жив» — это неправда, а значит, он не мог ни с кем жить.

Почему же Хаочу живёт в его доме?

Чжанмэн сжала губы. Ревность поутихла, но в сердце внезапно вспыхнул необъяснимый гнев.

Если Цзичэнь действительно мёртв, а Хаочу не имеет к нему никакого отношения, по какому праву она живёт в его доме?! Только супруги могут наследовать имущество после смерти одного из них. Цзичэнь и Хаочу даже не встречались — как она посмела так бесстыдно пользоваться его вещами!

Когда эти обвинения сорвались с её губ, Чжанмэн заметила, что окружающие одноклассники смотрят на неё с недоумением.

Она презрительно усмехнулась, глядя на Юйчу, и повернулась к остальным:

— Я видела, как она живёт в доме Цзичэня. Это незаконно. Между ними не было никаких отношений, и у неё нет права пользоваться его вещами!

Одноклассники переглянулись, начали перешёптываться, бросая на Юйчу странные взгляды.

Юйчу стояла на месте, её лицо оставалось невозмутимым.

В этих мирах люди были слишком простыми. С такими, как Чжанмэн... даже не нужно ничего предпринимать — достаточно позвать Великого Цзи, и победа обеспечена.

Она усмехнулась, достала из сумки телефон, набрала номер и поднесла к уху:

— Алло... Да, дорогой, я жду тебя здесь. Хорошо, побыстрее.

Услышав это «дорогой», на том конце провода на секунду воцарилась тишина, затем раздался чистый молодой голос, в котором сквозила лёгкая радость, но при этом полное понимание ситуации:

— Почему вдруг... Тебя не обижают?

— М-хм.

Голос юноши мгновенно похолодел:

— Подожди минуту.

Девушка покорно согласилась. Черты лица Цзичэня, изысканные и прекрасные, невольно смягчились. Он нажал на серебристый Bluetooth-наушник, одной рукой держа руль, а другой взглянул на наручные часы.

На его тонком и изящном запястье циферблат светился голубым светом, отражаясь на идеальном профиле юноши.

Официантка, стоявшая у входа, увидела, как к зданию подъехал суперкар. Несмотря на скромный дизайн, её наметанный глаз сразу оценила ценовой диапазон машины.

Такой автомобиль...

Она поспешила подойти, но когда машина остановилась, дверь открылась изнутри.

Рука, державшая ручку двери, была тонкой и изящной, с длинными пальцами. Золотистые запонки на манжетах контрастировали с фарфорово-белой кожей, создавая ощущение непередаваемой аристократической утончённости.

Высокий юноша вышел из машины, выпрямился, снял серебристый наушник и небрежно бросил его обратно в салон, после чего хлопнул дверью.

Он обернулся.

Официантка невольно прикрыла рот ладонью.

Перед ней предстало лицо невероятной красоты — безупречно белое, с выразительными глазами, в которых читалась холодность. Он слегка нахмурился.

Чёрные пряди волос обрамляли глаза идеальной формы, которые, несмотря на свою пленительную красоту, излучали отстранённость, скрытую за длинными густыми ресницами.

Лицо официантки вспыхнуло румянцем. Встретившись взглядом с этими прекрасными, но холодными глазами, она невольно опустила взгляд, не решаясь смотреть на столь совершенное лицо.

К счастью, юноша лишь бегло осмотрелся и сразу же направился вперёд.

Её бешено колотящееся сердце постепенно успокоилось. Официантка перевела дух, но вдруг осознала, что не выполнила свои обязанности... Ей стало немного грустно, а при воспоминании о лице того парня в голове снова начался хаос.

Как вообще можно быть настолько красивым...

А в это время в холле особняка Юйчу убрала телефон в сумку. Чжанмэн нахмурилась:

— У тебя есть парень?

Юйчу взглянула на неё.

Её молчание было воспринято как подтверждение. Чжанмэн тут же вспыхнула:

— Ты живёшь в доме Цзичэня и при этом встречаешься с другим? У тебя совсем нет совести?

Юйчу слегка нахмурилась, но тут же расслабилась и лениво ответила:

— Я не только живу в его доме, но и трачу его деньги с его карты. А насчёт парня... Ты даже не разобралась в ситуации — с чего ты вообще меня обвиняешь?

Чжанмэн усмехнулась:

— Ситуация? Какая ещё ситуация? Ясно одно — тебе лучше немедленно съехать, иначе это будет незаконное присвоение чужого имущества!

Другие девушки переглянулись с многозначительными выражениями. Одна из них поддержала её:

— Да, Хаочу, Цзичэнь лишь когда-то испытывал к тебе чувства, но между вами ничего не было. Жить в его доме — это перебор.

— Верно.

— Точно...

Юйчу взглянула на телефон. Минута ещё не прошла. Вдруг в толпе раздался возглас.

Она подняла голову.

Европейские двустворчатые двери были распахнуты, по обеим сторонам стояли слуги, а по ступеням поднимался высокий юноша с холодноватым выражением лица.

Девушки невольно прикрыли рты руками, смотря на него с восхищением и недоверием.

Это лицо невозможно было не узнать.

Оно бесчисленное количество раз являлось в снах юных девушек — белоснежная кожа, длинные чёрные ресницы, словно крылья бабочки, лежащие на веках. Его прямой, высокий нос и тонкие губы, при сжатии которых появлялись милые ямочки.

Всегда холодный и отстранённый, иногда с детской непосредственностью, но чаще — даже при улыбке — сохраняющий дистанцию.

http://tl.rulate.ru/book/145376/7765628

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибочки большое за перевод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода