Готовый перевод 100 Ways of Quick Transmigration / 100 способов быстрого перемещения между мирами: Глава 86

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На следующей остановке мужчина с портфелем в руке направился к двери. Проходя мимо Юйчу, он вдруг украдкой потянулся к ней.

Его намерения были просты — всего лишь под шумок прикоснуться к симпатичной школьнице. Выглядела она невинно, чисто, да и вообще такие обычно не смеют поднимать шум в подобных ситуациях.

План был хорош, но рука не успела даже приблизиться к девушке, как его ноги вдруг подкосились, и он с размаху полетел вперёд.

Двери вагона ещё не успели полностью открыться, когда он врезался головой в металлическую створку. Удар оказался настолько сильным, что кровь выступила мгновенно.

В вагоне поднялась суматоха, пассажиры столпились вокруг. Юйчу бросила взгляд на потерявшего сознание мужчину, пожала плечами и вышла.

— Заслужил.

Рядом с ней кто-то явно был не в духе. Она потянула его за руку, вдруг поднялась на цыпочки и поцеловала воздух, будто её губы коснулись бледной щеки юноши.

— Ты был потрясающим, — прошептала она.

Цзичэнь взглянул на неё, ненадолго замолчал, затем обнял её за плечи и глухо пробормотал:

— Хорошо, что я здесь.

Юйчу удивилась:

— Что?

— Если бы меня не было, — он прижался щекой к её лицу, понизив голос, — как бы ты справлялась со всем этим одна?

Он говорил серьёзно, и его тёмные глаза сияли, будто усыпанные звёздами.

Юйчу замерла.

Среди спешащих мимо людей она стояла неподвижно, устремив взгляд в пустоту, будто разглядывая что-то вдалеке.

Безупречно красивый юноша улыбнулся ей:

— Хорошо, что я с тобой. Всегда. Так ведь?

Она моргнула и через мгновение тихо ответила:

— Да.

Для Цзичэня она была обычной школьницей, а не кем-то, кто мог перемещаться между мирами или защитить себя.

Так что он был прав.

— Хорошо, что ты есть, — улыбнулась она.

Она чувствовала тепло, сжимая его руку, и уже собиралась идти дальше, когда сзади раздался голос:

— Девушка, подождите…

Юйчу обернулась и увидела седовласого старика в потрёпанной одежде, с жидкой бородкой, придававшей ему вид даосского отшельника.

Он показался ей знакомым. Она вспомнила — он был в том же вагоне. Она мельком заметила его, но не обратила внимания.

Его облик и манера держаться заставили её нахмуриться. Она прикрыла собой юношу и спросила ровно:

— Вам что-то нужно?

Старик прищурился, разглядывая её, и вздохнул:

— Дитя, на вас что-то наведено, верно?

Взгляд Цзичэня потемнел, но он промолчал.

Юйчу оставалась спокойной.

— Нет, — ответила она, сжимая руку юноши, и повернулась, чтобы уйти.

— Эй, подождите! — старик, не ожидавший такой реакции, заторопился, перекрывая ей путь. — Я не мошенник, послушайте меня, это не займёт много времени. Вы ведь даже не подозреваете, правда?

Юйчу нахмурилась:

— О чём?

— Вокруг вас происходят странные вещи? — торопливо спросил он. — Например, будто кто-то помогает вам… А те, кто подходит слишком близко или желает вам зла, внезапно получают травмы?

Юйчу сжала губы, понимая, что перед ней не простой старик. Она осторожно спросила:

— Зачем вам это? Что вы хотите сказать?

Убедившись, что она не собирается раскрывать правду, старик забеспокоился и тяжело вздохнул:

— Дитя, я хочу вам помочь. На вас что-то воздействует, это влияет на вашу удачу, особенно в делах сердца…

Не дожидаясь конца фразы, она усмехнулась:

— Не беспокойтесь, старик. Мне всё равно, есть у меня любовная удача или нет.

Юноша рядом прильнул к её щеке, нежно поцеловав её.

— Но… — старик растерялся, — вы же обычный человек! Если вас преследует это…

— Если больше не о чем, я пойду, — равнодушно ответила девушка, поправив воротник, словно отстраняя что-то невидимое.

Обнявший её юноша лишь улыбался, его прекрасные глаза сияли нежностью.

— Ты правда никогда не бросишь меня, — прошептал он.

Юйчу посмотрела на него:

— А зачем мне это?

— Я же призрак, — он прижался к её плечу, голос стал мягким. — Когда мы впервые встретились, ты сказала, что поможешь мне… Потом я захотел быть с тобой, и ты согласилась. Но я — призрак. Я… боюсь, что ты оставишь меня.

Он опустил глаза:

— Я буду сдерживаться. Не буду доставлять хлопот. Когда вокруг люди, буду вести себя тихо. Я всё сделаю, как ты скажешь.

Он надул щёки:

— Ты… не должна отказываться от меня.

Юйчу удивилась — за его милой внешностью скрывалось столько тревоги.

— Ты сам сказал, — мягко ответила она, — что жив или мёртв — ты мой.

Он поднял на неё сияющий взгляд и улыбнулся:

— Мёртвый — твой призрак. Да. Весь твой.

Весь.

Едва переступив порог комнаты, она оказалась прижата к двери. Юноша наклонился, его губы, мягкие и тёплые, коснулись её, его дыхание было сладким.

За дверью раздался голос Хаому:

— Чучу, что там такое? Почему шум?

— М-м… — едва вырвавшись из его объятий, она ответила, стараясь выровнять дыхание: — Ничего… просто задела стол…

Не успела договорить, как он снова прильнул к ней, нежно лизнув её губы. Даже получив сердитый взгляд, он лишь рассмеялся, счастливый.

http://tl.rulate.ru/book/145376/7765617

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибочки большое за перевод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода