Готовый перевод My first love is myself in a gender-swapped form / Первая любовь — это я сама в гендерно изменённой версии: Глава 69

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Старшеклассник, который так зрел и дисциплинирован, — большая редкость. Я ожидал увидеть капризного сорванца, с которым будет сплошная головная боль».

Режиссёр откровенно высказал свои мысли, взгляд его скользнул через двор к комнате Вэнь Цзэюя.

Солнечные лучи, пробиваясь сквозь листву, рисовали на земле причудливые узоры света и тени.

— Кстати, дядя Ян, — режиссёр повернулся к мужчине, во взгляде читалось любопытство, — насчёт того случая, когда он ушёл из оркестра Цзин Ган…

Три года назад юный гений внезапно объявил о своём уходе из оркестра, а вскоре его обнаружили в квартире после попытки суицида.

Общественность взорвалась: предположения и обвинения сыпались со всех сторон.

Говорили, будто он не выдержал давления славы и ожиданий окружающих. Другие утверждали, что его исключили за проступки. Третьи шептались о психическом расстройстве.

Но правда так и осталась тайной.

Родные и близкие Вэнь Цзэюя хранили молчание, отказываясь от комментариев.

Оркестр Цзин Ган ограничился формальным заявлением, выразив сожаление, но не раскрыв подробностей.

Дядя Ян нахмурился, бросив на заместителя режиссёра предостерегающий взгляд:

— Янь-дао, есть вещи, в которые лучше не углубляться.

— Простите, я перешёл границы, — виновато кивнул тот, но тут же добавил: — Но…

Он не мог удержаться:

— После выхода этого документального фильма неизбежно поднимется шумиха.

— Это не ваша забота, — резко парировал дядя Ян. — Ваша задача — показать правду. Какими бы ни были догадки публики, вы должны раскрыть настоящего Вэнь Цзэюя.

Не вундеркинда. Не самого молодого концертмейстера в истории оркестра. А обычного подростка с типичными для его возраста тревогами, эмоциями, мечтами.

Заместитель режиссёра на мгновение задумался, затем кивнул, пояснив, что его интерес — сугубо личный, а не позиция всей съёмочной группы.

Их документальный проект задуман не для разоблачения обстоятельств той трагедии и не для спекуляций. Его цель — правдиво показать жизнь обычных старшеклассников.

К полудню все собрались во дворе на обед, но Чжан Гана среди них не было.

Чжан Сюэ стремительно вбежала из главного дома, её лицо выражало тревогу:

— Брата нет в комнате. Дверь была незаперта, постель аккуратно заправлена, а на кровати лежала эта записка.

При этих словах все отложили палочки, лица покрылись тревогой.

Девушка передала листок, и все столпились вокруг. На нём значилось: «Я ушёл. Прощайте».

В доме воцарилась напряжённая тишина, нарушаемая лишь шёпотом перепуганных людей.

Заместитель режиссёра попытался успокоить их:

— Не паникуйте. Может, он просто обиделся и где-то прячется. Давайте осмотрим деревню.

Родители Чжан Гана переглянулись и кивнули.

Все разошлись на поиски.

Полуденное солнце нещадно палило, обжигая кожу.

Семья и съёмочная группа обыскали каждую улицу, но к тому времени, когда лучи стали клониться к закату, следов мальчика не обнаружили.

Беспокойство родных перерастало в панику.

Отец сидел за круглым столом в главной комнате, куря в молчании. Мать, опустившись на порог, смотрела в пустоту.

Чжан Сюэ всхлипывала:

— Братец, где ты? Пожалуйста, не делай ничего глупого…

Её слова вонзились в сердца присутствующих как нож.

Подростки в таком возрасте эмоционально нестабильны, способны на импульсивные поступки.

В этот момент в дом ворвалась соседка:

— Чжан-по, ты не видела моего Сяо Бинцзы? Ван Датоу сказал, что утром твой Ганцзы звал его куда-то!

Услышав это, мать Чжан Гана замерла, затем резко вскочила и бросилась в спальню.

Через мгновение она выбежала обратно, яростно шарив глазами по комнате в поисках своей «воспитательной» палки.

— Этот негодник! Я ему ноги переломаю! — бормотала она сквозь зубы.

Чжан Хуачунь, видя её состояние, поспешила вмешаться:

— Мама, что ты задумала?

Женщина сверлила дочь взглядом:

— Ты ещё спрашиваешь? Твой брат снова украл деньги из дома! Наверняка потянул этого Сяо Бинцзы в интернет-кафе.

Чжан Хуачунь поняла: мать снова собирается устроить скандал в кафе.

Вспомнив, как в прошлый раз та разгромила заведение и им пришлось выплачивать ущерб, девушка почувствовала раздражение.

Она схватила мать за руку:

— Мама, успокойся. Я сама найду его и поговорю с ним.

— Это не твоё дело! Он должен усвоить урок! — Женщина вырвалась и бросилась к выходу.

Но на пороге её остановила чья-то тень.

Она замерла, удивлённо уставившись на преградившего дорогу.

— Тётя, разрешите мне разобраться с этим? — спокойно предложил Вэнь Цзэюй.

— Это семейное дело, не твоя забота, — отрезала мать, но в её глазах мелькнула неуверенность.

Юноша улыбнулся:

— Я понимаю ваши переживания. Но после вчерашней ссоры ваше появление только подольёт масла в огонь. Позвольте мне попробовать. Обещаю, он вернётся домой и извинится.

Женщина колебалась, но под настойчивыми уговорами дочери наконец согласилась:

— Ладно… Спасибо.

— Дядя Ян, пойдёмте со мной.

Тот кивнул и последовал за Вэнь Цзэюем.

— Я тоже пойду! — Чжан Хуачунь сделала шаг вперёд.

Юноша обернулся:

— Останься, успокой тётю. Жди моего звонка.

— Но…

— Не волнуйся, я приведу его домой целым и невредимым.

Девушка кивнула, не в силах возразить.

Она понимала: несмотря на то что она старшая сестра, реально помочь не могла. Оставалось лишь уповать на Вэнь Цзэюя.

http://tl.rulate.ru/book/145271/7734715

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибочки большое за перевод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода