Готовый перевод My first love is myself in a gender-swapped form / Первая любовь — это я сама в гендерно изменённой версии: Глава 17

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Хуачунь, хоть я и не люблю лезть не в своё дело, но… — Вэнь Цзэюй запнулся.

— Что? — Чжан Хуачунь ответила торопливо, словно пытаясь что-то скрыть.

— Ты держишь книгу вверх ногами.

— …

Хуачунь замерла на мгновение, прежде чем пришла в себя.

Она взглянула на текст: да, книга действительно была перевёрнута.

Она посмотрела на Вэнь Цзэюя: тот смотрел на неё с наигранной невинностью, уголок губ приподнят, а в глубине его тёмных глаз плескалось ехидное веселье.

Казалось, чем больше она нервничала, тем чаще попадала в нелепые ситуации при нём.

От смущения Хуачунь готова была провалиться сквозь землю. Она поспешно перевернула книгу, пытаясь скрыть замешательство, но тут же буркнула:

— Я… Я специально так держала.

Вэнь Цзэюй, кажется, раскусил её. Он, подперев щеку рукой, прикрыл рот и тихо рассмеялся.

В классе стоял гул голосов, повторяющих урок.

В двух рядах от Хуачунь, за пятой партой, две девушки перешёптывались, время от времени обмениваясь многозначительными улыбками.

Это были её соседки по общежитию — Мэн Синь и Сы Цилин.

Хуачунь вздохнула. Конечно, они это увидели. Теперь после занятий её точно засыплют вопросами, сделают какие-то выводы и заставят витать в облаках, сбивая с толку.

Ли Минсинь, слушая тихие пересуды впереди сидящих, ощутила внезапное раздражение. Она заткнула уши, пытаясь полностью погрузиться в учебник.

На следующее утро.

Снег, ливший целые сутки, наконец прекратился.

Солнечные лучи падали на белоснежный покров, сверкая так ярко, что больно было смотреть.

Утром предстояли экзамены по английскому и географии, после обеда — по политике и истории.

Время летело быстро, и день незаметно пролетел в напряжённой тишине экзаменационных аудиторий.

По традиции вечером преподаватели проверяли работы, и ученикам назначали самостоятельную подготовку.

Но на этот раз учителя китайского языка работали с невероятной скоростью, стремясь завершить разбор тестов до новогодних каникул. Они проверяли всю ночь, выставляли оценки и сводили результаты в таблицы.

В семь вечера, до звонка на урок, преподаватель Ван Янь вошла в класс с высокой стопкой тестов.

Ученики отложили конспекты и устремили взгляды на бумаги в её руках.

Учительница улыбнулась и спокойно произнесла:

— Ребята, в этот раз вы справились хорошо.

Услышав это, Хуачунь почувствовала, как камень свалился с души. На прошлом экзамене она неправильно распределила время и не успела дописать сочинение, потеряв много баллов.

— Но некоторые допустили досадные ошибки, поэтому сегодня постараемся разобрать всё до каникул.

Как только Ван Янь закончила, в классе воцарилось напряжённое ожидание.

— Представитель класса, помоги раздать работы.

Учительница позвала помощника, тот взял половину стопки, и они начали вручать тесты.

Получив листы, ученики первым делом смотрели на оценку, затем на ошибки — кто-то хмурился, кто-то едва сдерживал радость.

Хуачунь нервничала, пока не дождалась своей очереди. Взглянув на верх страницы, она увидела чёткую красную цифру: 119.

Под двойной чертой была пометка: «Хороший прогресс, так держать».

Эта рекордная оценка и слова похвалы вызвали у неё прилив восторга.

— Хочешь закричать от радости? — Вэнь Цзэюй повернулся к ней, улыбаясь.

Хуачунь прикрыла рот ладонью, широко раскрыв глаза, и закивала, не скрывая эмоций.

В глазах Вэнь Цзэюя вспыхнул ещё более тёплый свет. Он приложил палец к губам и тихо сказал:

— Спокойствие глубокой воды не нарушить ни похвалой, ни хулой.

Хуачунь кивнула, не до конца понимая, но запомнила эти слова.

— А у тебя сколько? — шёпотом спросила она.

— Чуть больше, — равнодушно ответил Вэнь Цзэюй.

— Насколько чуть? — Любопытство разгоралось. Она взяла его тест.

Там стояло: «135».

Хуачунь сглотнула, впечатлённая, и искренне произнесла:

— Вот это да.

— Благодарю за комплимент, — он улыбнулся.

— Итак, приступим к разбору, — Ван Янь окинула класс взглядом и начала детальный анализ.

От базовых вопросов до понимания текста и сочинения — всё было разобрано до мелочей.

Три урока пролетели незаметно, и Хуачунь не чувствовала усталости.

Она заметила, что стала сосредоточеннее, а знания усваивала быстрее.

Будто вернулось состояние перед выпускными экзаменами — полная отдача и жажда будущего.

Это было прекрасное ощущение.

И всё изменилось благодаря ему.

Хуачунь украдкой взглянула на юношу рядом.

В тот день, когда он сошёл с кафедры, то стал лучом света, рассеявшим мрак её мира.

— Вэнь Цзэюй, — она наклонилась к нему и прошептала: — Спасибо.

— М-м? — он приподнял бровь. — За что?

Она подперла щеку рукой и лишь улыбнулась в ответ.

Ей хотелось сказать: «Спасибо, что показал — мир не так уж плох».

Но эти романтичные, будто из книги, слова были слишком сентиментальны, и она не решилась их произнести.

http://tl.rulate.ru/book/145271/7734663

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибочки большое за перевод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода