× Обновление рекламы: перенос всех кампаний в новый формат

Готовый перевод In which farming novel does the male protagonist start by giving three piglets as a gift? / У кого в романе о земледелии главный герой в начале дарит три поросёнка?: K. Часть 206

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Су Цзылинь выглядела смущённой.

Су Атай тоже подумала о своём здоровье и нахмурилась:

— Тогда что делать? Может, сходи к третьему дяде, посмотри, дома ли он, и заодно возьми две корзины. Наши папа унёс.

— Хорошо. Я схожу. — Су Цзылинь тут же побежала.

Третьего и четвёртого дяди не было дома, но третья тётя и её старший сын Су Юньюань были дома.

— Третья тётя, дядя Юань, вы дома?

— Сяо Цин пришла? Заходи, садись. — Третья тётя вышла её встретить.

— Я не буду. Я пришла попросить о помощи. — Су Цзылинь объяснила ситуацию, и они, понимая срочность, сразу взяли две корзины и отправились в путь.

— Идём, идём, идём, время не ждёт. Не дай им уйти, не дождавшись.

Двести банок грибного соуса. Су Юньюань один нёс восемьдесят банок, а Су Цзылинь и третья тётя по шестьдесят.

Вещи были не тяжёлые, и поскольку банки с соусом были упакованы, по двадцать штук в ящике, нести их было легко, и они не шатались. Поэтому они двигались довольно быстро.

Когда они добрались до лощины, прошло даже меньше получаса.

Когда они пришли в лощину, Чэнь Сань и его люди уже поели. Услышав шум сзади, они резко вскочили, насторожившись, но, увидев Су Цзылинь, расслабились.

— Сестрёнка Сяо Цин, ты пришла! — Чэнь Сань улыбался, как будто тот, кто только что смотрел с угрозой, был не он.

Третья тётя и её сын, увидев эту сцену, сильно испугались. Они впервые видели таких зловещих людей, особенно когда заметили шрам на лице главного мужчины. Страх достиг предела.

Поставив корзины, они начали дрожать. Су Цзычжун, увидев это, отвёл их в заднюю палатку.

Увидев, что Цзи Юньчу и другие были в палатке, они немного успокоились. Третья тётя потянула за рукав Су Цзычжуна и тихо спросила:

— Цзычжун, кто эти люди? Выглядят так зловеще, не грабители ли?

Су Цзычжун на мгновение задумался, а затем посмотрел на тех, кто был снаружи. Если подумать, они действительно выглядели как грабители.

— Они просто проходящий караван. Купят что-нибудь и уедут.

На лице третьей тёти не было эмоций, она просто кивнула, неясно, поверила ли она.

Двадцать банок в ящике, двести банок — всего десять ящиков. Ящики были сделаны Су Лаоером, довольно грубо, из тонких досок.

Су Цзылинь открыла один ящик:

— В каждом ящике двадцать банок, всего десять ящиков, двести банок. Брат Сань, можешь проверить.

Чэнь Сань осмотрел пару банок. Каждая была запечатана свиным жиром, полная до краёв. В ящике было два слоя, по десять банок в каждом, а между ними была сухая трава для устойчивости.

Он посмотрел на Дао Ба:

— Старший брат?

Дао Ба кивнул и махнул рукой. Все начали грузить ящики в карету.

— Сестрёнка Сяо Цин, посчитай, сколько стоит. — Чэнь Сань посмотрел на Су Цзылинь.

— Тридцать рулетиков семьдесят пять вэней, тридцать булочек шестьдесят вэней, тридцать порций тофу девяносто вэней, тридцать порций сладкого картофельного крахмала триста шестьдесят вэней, двести одна банка грибного соуса шестнадцать лянов восемьдесят вэней. Итого: шестнадцать лянов шесть цяней шестьдесят пять вэней. — Су Цзылинь быстро подсчитала стоимость.

Чэнь Сань, доставая серебро, сказал:

— Сделай круглую сумму, добавь ещё четырнадцать рулетиков.

Су Цзылинь взяла серебро: одна монета в десять лянов, одна в пять лянов, одна в один лян, а оставшиеся семьсот вэней были нанизаны на нитку по сто вэней.

— Брат Сань, рулетиков осталось только десять. Может, добавлю пять булочек?

— Хорошо! — Чэнь Сань кивнул и взял мешочек, чтобы положить булочки.

Его товарищи, услышав, что булочек всего пятнадцать, возмутились:

— Сань, пятнадцать булочек на всех? Не будь жадиной, возьми побольше!

— Верно, ты же знаешь, что в следующие дни нам негде будет поесть!

— Да, возьми побольше, хотя бы пятьдесят-шестьдесят штук. По две на человека, с грибным соусом, и ужин готов!

Все говорили разом, и Чэнь Сань рассмеялся.

Он с улыбкой сказал:

— Сволочи, только и думаете о еде!

Он повернулся к Су Цзылинь:

— Дай мне ещё пятьдесят булочек.

Су Цзылинь кивнула:

— Булочки сытные, на ужин хватит. Только не оставляйте их до утра. В такую погоду к утру они испортятся.

— Ха! — Чэнь Сань усмехнулся и достал ещё сто вэней. — Ты слишком беспокоишься. С их животами, как бездонными ямами, этих булочек им не хватит!

— Но, честно говоря, попробовав твои булочки, мы не можем есть другие. Они твёрдые, как камень, а твои даже к вечеру остаются мягкими, не царапают горло.

— Раз мои булочки такие вкусные, брат Сань, может, найдёшь для меня что-нибудь необычное? — с улыбкой пошутила Су Цзылинь.

— Необычное? — Чэнь Сань почесал затылок. — Ты меня озадачила.

Су Цзылинь передала ему булочки:

— Что-то съедобное. Вы ведь ездите далеко. Посмотри, есть ли у вас что-то, чего у нас нет, что выглядит необычно, но съедобно. Если найдёшь, привези мне немного, посмотрю. Если понравится, в следующий раз привези побольше.

Услышав это, глаза Чэнь Саня загорелись:

— Теперь, когда ты так сказала, я кое-что вспомнил. Хорошо, в следующий раз, если найду, привезу тебе посмотреть. Если понравится, привезу больше.

Он взял булочки и пошёл к карете, но, сделав пару шагов, остановился:

— Ты в прошлый раз говорила о крахмале, который можно взять с собой в дорогу. Он есть?

Су Цзылинь хлопнула себя по лбу:

— Есть, есть.

Чэнь Сань смотрел на неё с упрёком:

— Если бы я не спросил, ты бы не продала? Боишься, что я не заплачу?

Су Цзылинь рассмеялась:

— Я так спешила за грибным соусом, что совсем забыла.

Она достала крахмал и подробно объяснила, как его готовить, что входит в пакетики с приправами, и в конце сказала:

— С приправами двести вэней за цзинь, без приправ сто пятьдесят вэней. Когда будете варить, можете добавить овощи или яйцо, а можете ничего не добавлять. Один цзинь крахмала хватит на двенадцать-тринадцать порций.

Чэнь Сань кивнул:

— Сколько у тебя есть, я всё возьму!

Су Цзылинь подняла бровь и кивнула в сторону Дао Ба:

— Тебе не нужно спросить у старшего брата?

— Не нужно, это еда в дорогу. Что тут такого? Если бы не твой крахмал, нам пришлось бы всю дорогу жевать сухой паёк. Ты не представляешь, как это надоедает! — Чэнь Сань выглядел озабоченным, говоря о сухом пайке.

Су Цзылинь улыбнулась:

— У меня есть пятьдесят цзиней. Тебе столько нужно?

http://tl.rulate.ru/book/145267/7942429

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода