Готовый перевод In which farming novel does the male protagonist start by giving three piglets as a gift? / У кого в романе о земледелии главный герой в начале дарит три поросёнка?: K. Часть 180

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда её муж был жив, у неё не было ни гроша. Если она зарабатывала несколько вэней вышивкой, он забирал их на выпивку. Она никогда не видела столько денег.

— Сяо Цин, не волнуйся, я буду хорошо работать, — сказала она, полная решимости, думая о том, что в этом месяце она заработала на шестьдесят вэней больше.

Как только она вышла из дома Су, пришли Лю Гуйлань с мужем. Они начали работать позже, всего восемнадцать дней, и заработали триста шестьдесят вэней.

Су Цзылинь пока не стала повышать им зарплату. Сейчас был июнь, и через два месяца сезон сбора листьев для тофу закончится.

Тогда они вернутся делать сладкокартофельную лапшу, и тогда можно будет немного повысить зарплату.

Супруги, держа в руках триста шестьдесят вэней, радостно пошли домой.

Вернувшись, они закрыли дверь, положили деньги на кровать и стали медленно пересчитывать.

Они пересчитали их несколько раз, затем достали шкатулку, положили туда деньги, заперли её и спрятали за кирпичом в стене.

Лежа в постели, они не могли уснуть, оба были в лёгком тумане.

— Лаоэр, мы действительно заработали деньги, — голос Лю Гуйлань дрожал, её глаза светились в темноте.

— Да, заработали. В будущем будет ещё больше. Будем хорошо работать, и в следующем месяце получим шестьсот вэней.

Су Гуанбай мягко погладил её руку.

— Спи, завтра ещё работать. Через пару дней, когда будет меньше дел, поедем в уезд купить мяса. Мама давно не ела ничего жирного.

— Можно попросить тётю Цзи принести немного. Один день без работы — минус десять вэней, а на десять вэней можно купить целую цзинь чёрной муки, — пробормотала Лю Гуйлань, повернувшись на бок.

— Хорошо, попросим тётю Цзи принести цзинь, и сами поедим тушёного мяса.

Их голоса становились всё тише, пока не осталось только ровное дыхание. Супруги крепко уснули.

За окном светила луна, и слышалось пение сверчков.

На следующий день, когда было ещё темно, и петух только начал кукарекать, во дворе послышались звуки.

Негромкие, но постоянные. С коровой и свиньями Су Му беспокоилась, что кто-то может что-то украсть.

Она толкнула крепко спящего Су Фу.

— Муж, вставай.

Су Фу перевернулся, натянул одеяло и пробормотал сонным голосом:

— Зачем? Ещё рано, дай поспать.

Су Му снова потрясла его.

— Вставай, я слышу звуки во дворе. Может, кто-то пришёл корову украсть?

Услышав о краже коровы, Су Фу мгновенно проснулся, сбросил одеяло, вскочил, глаза ещё не открылись, накинул одежду и, не успев надеть обувь, пошёл босиком.

Супруги увидели слабый свет в кухне и переглянулись.

— Кто-то пришёл еду украсть?

Они взяли по палке и тихо подошли к двери кухни.

Они переглянулись, кивнули и распахнули дверь.

— Кто здесь, вор...

— Эрню?

Супруги удивились.

— Ты зачем так рано встал?

Су Цзыму почесал затылок.

— Не мог спать, решил разжечь огонь и почитать.

Увидев, что родители держат палки, он с недоумением спросил:

— Папа, мама, вы что?

— Охотимся на крыс! — Су Му положила палку за дверь, не моргнув глазом.

Су Фу удивился и подхватил:

— Да, крысы, не дают спать.

Они никак не ожидали, что это будет Су Цзыму. Ведь раньше он всегда любил поспать, и вставал последним в семье.

Кто бы мог подумать, что после нескольких дней учёбы он будет вставать так рано.

— Эрню, ты, наверное, голоден?

Су Му осторожно спросила.

Су Цзыму покачал головой.

— Нет, просто пора вставать и учиться. В школе мы так же.

Су Фу нахмурился.

— Так тяжело?

— А ты думал, учиться легко? — Су Му посмотрела на него с укором. Оставшийся с вечера сладкий картофель, чтобы он не испортился, она повесила в колодец.

Теперь она достала его, понюхала — запах был нормальный, и положила его у огня.

— Не забудь перевернуть. Если проголодаешься, съешь один. Я разожгу огонь.

Услышав звуки, остальные тоже начали просыпаться. Су Цзылинь встала и первым делом пошла проверить корову. Она лежала в середине стойла, медленно пережёвывая жвачку.

Когда Су Цзылинь встала, вода у Су Му уже почти закипела, остальные умылись и начали делать тофу.

Су Цзылинь занялась готовкой. Она приготовила тушёную свинину с капустой и лапшой, которую просил Су Цзыму, и оставила для него кислую свиную кровь. Свиную голову, купленную вчера, она замариновала.

Нарезала миску свиных ушей и языка, а свиной мозг смазала свиным жиром, добавила зелёный лук, соль и цзяо го, и поставила на пару для Су Лаотай.

Приготовила салат из диких помидоров и сварила суп из диких овощей.

Основное блюдо — кукурузная каша и лепёшки из гречневой муки, жаренные на воде. Лепёшки с грибным соусом и свиной головой были невероятно вкусными.

— Эрню, когда ты идёшь в школу? С тётей Цзи? — Су Фу откусил большой кусок лепёшки, рот был полон.

— Сестра сказала, что можно пойти попозже. Она договорилась с повозкой у деревни Ли Лаобо, — Су Цзыму особенно любил свиные уши, они были хрустящими.

— Хорошо, пока почитай дома, а мы посадим перец, а потом отвезём тебя.

— Я пойду с вами.

— Зачем тебе! — Су Му посмотрела на него стрго. — Там немного работы, твой отец не пойдёт, только я, твоя сестра и тётя. Быстро справимся, ещё успеем пообедать.

Су Цзылинь посеяла немного семян перца во дворе, и они хорошо взошли. Недавний дождь сделал почву идеальной для посадки.

После завтрака Су Цзычжун и Цзи Юньчу пошли торговать в лощину, а Су Фу и другие закончили делать тофу. Лю Гуйлань с мужем отвезли его.

Су Лао Е и другие продолжали делать ступу дома, а Су Цзылинь и другие пошли сажать перец.

Бай Вэй несла два ведра свиного навоза. Три поросёнка ели много и много гадили. За восемь-девять дней они накопили два с половиной ведра, и этого хватит, если разбавить водой.

Су Му несла саженцы перца и мотыгу, А Сю — свою маленькую корзину, она шла косить траву.

Су Цзылинь вела корову, чтобы та немного прогулялась, а потом привязала её пастись.

— Цин, корова кажется какой-то вялой. Медленная и без энергии, — Су Му шла за коровой и нахмурилась.

— Думаю, она беременна, — тихо сказала Су Цзылинь.

— Что?! — Су Му чуть не упала от её слов.

Су Цзылинь удивилась.

— Я разве не говорила?

А Сю посмотрела на неё.

— Сестра, ты кому-то говорила?

Су Цзылинь: ...

Она не говорила?

Она почесала нос.

— Мне кажется, корова беременна. Ещё месяц-два, и она родит.

http://tl.rulate.ru/book/145267/7942402

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода