× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод In which farming novel does the male protagonist start by giving three piglets as a gift? / У кого в романе о земледелии главный герой в начале дарит три поросёнка?: K. Часть 104

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Бабушка, я возьму А Сю погулять, — Су Цзылинь взяла корзину и предупредила Су Атай.

— Идите, идите, только далеко не уходите!

А Сю тоже взяла свою маленькую корзинку, которую специально для неё сплёл Су Лао Е. Дедушка был каменщиком, но немного разбирался и в плотницком деле, мог сплести корзину или сушильный коврик.

Взяв А Сю, боясь, что она проголодается, Су Цзылинь взяла два кусочка бататового сахара. Это не было спрятано, а лежало в шкафу, Су Цзылинь сказала им, что если кто-то захочет, может взять сам. Набрала бамбуковую трубку с водой, взяла соломенную шляпу и с А Сю отправилась к задней горе. С А Сю она не хотела идти далеко, просто прогуляться.

— Сяо Цин? Куда это ты с А Сю идёшь? — спросил дядя, несущий дрова.

Су Цзылинь остановилась и улыбнулась ему.

— Мы просто гуляем в горах, дядя Лю, у вас ещё не хватает дров?

Обычно дрова рубили зимой, назначали время, в другое время рубить нельзя, но некоторым семьям не хватало, они тайком рубили немного, все были деревенскими, если не слишком много, все закрывали глаза.

— Да, ещё немного, в прошлом году, когда рубили дрова, тётя Лю подвернула ногу, потеряла несколько дней, дров не хватило, я решил потихоньку рубить.

— Да, дядя Лю, несите дрова и поскорее возвращайтесь, это дерево тяжёлое, — сказала Су Цзылинь.

Дядя Лю и его жена были бедными, у них был сын и дочь, сын был неудачником, промотал всё состояние, потом неизвестно куда пропал. Дочь вышла замуж, несколько лет не возвращалась, если возвращалась, не могла помочь, далёкая вода не тушит пожар.

Дядя Лю переложил дрова на другое плечо и предупредил:

— Вы не заходите слишком далеко, только что, когда рубил дрова, видел много земли, разрытой дикими животными, не знаю, что это, гуляйте по окраине и поскоже возвращайтесь.

— Хорошо, мы не пойдём далеко, просто погуляем, — Су Цзылинь улыбнулась и согласилась.

Дядя Лю уже хотел уйти, но вдруг вспомнил.

— Э, Сяо Цин, я слышал, вы покупаете батат?

— Да, дядя Лю, вы хотите продать?

Дядя Лю кивнул.

— Да, у нас несколько сотен цзиней, мы с женой не съедим столько, сегодня утром слышал, как Юань спрашивал, вы много покупаете?

— Пока купим несколько тысяч цзиней, потом посмотрим, — ответила Су Цзылинь.

Услышав, что действительно покупают, дядя Лю улыбнулся ещё шире.

— Тогда хорошо, я сегодня вечером помою, завтра утром принесу.

— Хорошо, не спешите, сначала оставьте себе, сколько нужно, остальное продавайте.

— Хватит, хватит, мы с женой не съедим столько, лучше продать, купить масло, соль, иголки, нитки, я слышал, вы часто ездите в город? Тогда, может, попрошу вас что-то привезти, — дядя Лю улыбался, глаза превратились в щёлочки.

— Хорошо, если что-то нужно, скажите.

Увидев, что они идут в горы, дядя Лю не стал больше говорить, понёс дрова домой.

Они тоже не задерживались, сразу пошли в горы, только вошли, и А Сю попала в паутину.

— Пф, пф, пф

— Что случилось? — Су Цзылинь стояла недалеко от неё, думала, она упала и наелась грязи.

— Старшая сестра, паутина! — А Сю жалобно сказала.

— Тогда сломай ветку, иди и смахивай, — Су Цзылинь тоже взяла ветку, в лесу было много паутины, почти между каждыми двумя деревьями, можно легко попасть в неё.

Они медленно продвигались, на окраине было сухо, ничего не нашли, Су Цзылинь повела А Сю дальше, чем дальше, тем влажнее, постепенно стали появляться сосновые грибы, но это не то, что искала Су Цзылинь, она не любила их есть, они слишком скользкие.

— А Сю, нашла грибы? — Су Цзылинь прислонилась к дереву, обмахиваясь рукой, склон был крутой, она вся вспотела.

А Сю мало бывала в горах, поэтому не знала, какие грибы, она знала только серые грибы, угольные грибы и чёрные грибы, которые ели дома, поэтому, как только вошли в горы, Су Цзылинь сказала ей, что если увидит какие-то грибы, нужно позвать её.

— Не вижу серых грибов, но есть это! — Она подняла красный гриб, размером с кулак взрослого, Су Цзылинь издалека не могла разглядеть. — Старшая сестра, старшая сестра, иди сюда, этот гриб стесняется!

А Сю, казалось, нашла что-то интересное, в голосе слышалась радость.

Гриб стесняется? Гриб может стесняться? Су Цзылинь была озадачена, в этот момент А Сю снова закричала.

— Старшая сестра, этот гриб такой забавный, здесь ещё много, толстенькие, если потрогать, стесняются. Я наступлю, посмотрю, хрустнет ли! — Она подняла ногу.

— Стой! — Су Цзылинь вдруг закричала.

А Сю испугалась, замерла, нога поднята, как будто стоит на одной ноге, не двигается.

— А Сю, не двигайся, я сейчас подойду!

В голосе Су Цзылинь слышалась радость, толстенькие, красные, стесняются, это же хунцун! Так называемый, красный цзяньшоуцин!

— Старшая... сестра, я могу двигаться?

Увидев Су Цзылинь, А Сю уже начала терять равновесие, как неваляшка, качалась.

— Можешь двигаться, я сказала не наступать на гриб, а не стоять на месте.

А Сю отступила на два шага, протянула гриб Су Цзылинь.

— Старшая сестра, старшая сестра, посмотри на этот гриб, он действительно стесняется.

Действительно хунцун, только вид гриба... был действительно плачевным. Ножка гриба уже вся посинела, даже начала чернеть, она, как будто хвастаясь, подняла гриб, потрогала его зубами.

— Старшая сестра, посмотри, он стесняется?

Отлично, каждый раз оставляет след, такой хороший гриб, что даже есть его жалко.

— Ладно, не играй, дай мне, положу в корзину, — Су Цзылинь взяла немного мха с корней дерева, положила на дно корзины, аккуратно положила гриб.

— Ты сказала, что здесь много? — Су Цзылинь посмотрела, не увидела, где ещё.

— Здесь! — А Сю подошла, раздвинула траву, среди травы были бугорки. Раздвинула сосновые иголки на бугорках, под ними были красные цзяньшоуцин.

— А Сю, молодец, посмотри рядом, есть ещё? — Су Цзылинь собирала очень аккуратно.

— Старшая сестра, — А Сю сидела рядом и внимательно смотрела. — Их можно есть?

— Да, настолько вкусные, что язык проглотишь, — особенно рис с цзяньшоуцин, жареный рис с цзяньшоуцин очень вкусный. Эм... только если неправильно приготовить, может быть немного опасно, но!!! Грибы не ядовитые! Она была уверена, что грибы абсолютно не ядовитые. В современном мире их ели поколениями, все любят грибы, как они могут быть ядовитыми!

http://tl.rulate.ru/book/145267/7942325

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода