× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод In which farming novel does the male protagonist start by giving three piglets as a gift? / У кого в романе о земледелии главный герой в начале дарит три поросёнка?: K. Часть 67

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Подумав о том, что только что разделили семью и многого не хватает, она стиснула зубы.

— Пойду, Сяо Цин, ты тоже пойдёшь? Тогда позови меня, когда будешь идти.

— Хорошо, — с улыбкой кивнула Су Цзылинь. — Только если ты сможешь подождать. Завтра нам нужно будет отнести несколько корзин с тофу на продажу, так что, вероятно, выйдем поздно.

— Ничего страшного, — махнула рукой Лю Гуйлань. — Вы будете нести тофу? Я тоже могу помочь нести одну корзину. Всё равно идти с пустыми руками.

— Хорошо, тогда я не буду церемониться, — согласилась Су Цзылинь.

Она подумала, что заплатит ей два вэня за помощь. Нельзя же просто принимать помощь как должное.

Вернувшись домой, вся семья Су Цзылинь отправилась в горы собирать листья хучоу чая. Несколько дней они не продавали тофу, а наступал праздник Дуаньу, так что, вероятно, продажи будут хорошими.

Су Атай осталась дома с А Сю. Они вынесли сладкокартофельную лапшу на солнце, чтобы она медленно высыхала.

А Сю была немного медлительной, но очень внимательной к деталям. Она принесла табурет и села во дворе, медленно переворачивая лапшу.

Несколько дней не быв в горах, Су Цзыму был как дикий конь, носился повсюду, что злило Су Му, которая кричала ему вслед.

— Помедленнее, помедленнее! Осторожно, там скользко!

После дождя мох в лесу был особенно скользким, особенно на камнях. Неосторожность могла легко привести к падению.

Су Фу и другие собирали листья на горе Сяопиншань, а Су Цзылинь с маленькой корзиной за спиной медленно бродила по горам.

Су Му, улучив момент, посмотрела и увидела, что она уже далеко. Она обратилась к Су Цзыму:

— Эрню, иди за своей сестрой, чтобы она не заблудилась.

— Ладно, понял! — Су Цзыму сорвал ещё пару листьев, а затем побежал в направлении Су Цзылинь.

— Ацзе! Ацзе! Подожди меня!

Су Цзылинь остановилась и оглянулась.

— Ты зачем пришёл?

— Мама беспокоится, что ты заблудишься, и велела мне присматривать за тобой, — ответил Су Цзыму.

Су Цзылинь почесала нос. Она действительно могла заблудиться, так как никогда не была в этих горах. Попав в лес, она совершенно теряла ориентацию.

Она вспомнила, как в прошлой жизни, когда она была на каникулах, её бабушка отправила её пасти коров. Тогда у них было пять жёлтых коров, которых нужно было гнать в горы.

Лес был большим, и, попав в него, она совершенно теряла направление. К счастью, их коровы были послушными и не разбегались по всему лесу.

Каждый день в четыре часа дня один из быков начинал вести стадо домой. В первый день, когда она пасла коров, она не могла найти дорогу и просто шла за коровами. Если бы не они, она бы точно заблудилась.

— Смотри под ноги, зачем всё время смотришь вверх! — нахмурилась Су Цзылинь, увидев, что Су Цзыму озирается по сторонам, то на одно дерево посмотрит, то на другое.

— О, я ищу птичьи гнёзда.

Су Цзылинь только вздохнула. Мальчишки в этом возрасте, увидев дерево, хотят на него залезть, а увидев гнездо, хотят его разорить. Им всё равно, мышиное это гнездо или птичье, они всё равно хотят залезть и посмотреть.

— Что хорошего в птичьих гнёздах? Пойдём, я покажу тебе, где копать сокровища.

Су Цзыму повернулся к ней.

— Ты сама дорогу не найдёшь, боюсь, ты заведёшь меня в канаву! Какие ещё сокровища? Лягушек что ли?

У Су Цзылинь не нашлось слов. Есть причина, по которой этого парня часто бьют. У него слишком ядовитый язык! Такой умный и смышлёный ребёнок, но... у него есть рот.

— У тебя есть три секунды, чтобы подумать, как изменить свои слова! — её взгляд стал зловещим.

Увидев это, у Су Цзыму встали дыбом волосы. Он покрутил глазами и хихикнул.

— Ацзе, если ты не можешь найти дорогу, то я тебе помогу. Ты укажешь направление, а я точно пойду туда.

Он подумал, что даже если он пойдёт в другую сторону, она всё равно не заметит!

Су Цзылинь приподняла бровь и больше не стала говорить, а начала углубляться в лес. Глядя на идущего за ней подростка, она улыбнулась и мысленно усмехнулась. Она всегда думала, почему у других есть родовая иерархия, а у неё нет! Оказывается, она просто не нашла его слабое место!

Увидев, куда она идёт, Су Цзыму нахмурился.

— Ацзе, дальше идти нельзя. Если пойдёшь дальше, то перейдёшь границу горы Тяньмэнь.

В их местности горы соединены между собой, а граница — это либо овраг, либо седловина. Перейдёшь через неё — и окажешься на другой горе.

— Тсс! — Су Цзылинь приложила палец к губам. — Не кричи так громко, а то мама услышит.

Су Цзыму понизил голос.

— Дальше идти нельзя. Если перейдёшь, то окажешься на горе Тяньмэнь, и тебя накажут.

Су Цзылинь посмотрела на него и скривила губы. Она думала, что он говорит, что дальше идти нельзя, потому что боится, что в горах что-то есть. Оказывается, он боится, что его накажут.

— Если ты не скажешь, мама не узнает. Мы не пойдём туда, просто немного прогуляемся поблизости, — указала Су Цзылинь на недалёкое место.

Су Цзыму даже не задумался и сразу пошёл за ней.

Пройдя несколько шагов, глаза Су Цзылинь загорелись. Упорство действительно вознаграждается. Впереди она увидела два чайных дерева, высокие и очень густые. Судя по всему, это были столетние чайные деревья. Сейчас они начали выпускать новые побеги, как раз подходящие для сбора.

Радость в глазах девушки была не скрыть. Су Цзыму посмотрел на дерево над головой, затем на Су Цзылинь. Он не понимал, в чём дело.

— Ацзе, это дерево... что с ним? Его можно есть?

Неудивительно, что он так спросил. В прошлый раз они искали листья, которые можно было есть.

— Можно. Можно использовать для салатов, супов, яичницы. Но его главная ценность — заваривать из него чай.

Услышав про чай, Су Цзыму скривился. Это его не интересовало. Если бы это было что-то вроде листьев хучоу чая, из которых можно что-то приготовить, то ещё куда ни шло. А так — лучше пить ячменный чай, он ароматный!

Только что он это подумал, как увидел, что Су Цзылинь поправила корзину на спине, плюнула на ладони и приготовилась лезть на дерево.

Су Цзыму быстро схватил её корзину. Су Цзылинь, не ожидавшая этого, отшатнулась на пару шагов и с недоумением посмотрела на него.

— Ты что делаешь?

— А ты что делаешь? — раздражённо спросил Су Цзыму.

Су Цзылинь уверенно ответила:

— Разве не очевидно? Лезу на дерево!

http://tl.rulate.ru/book/145267/7942288

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода