Готовый перевод In which farming novel does the male protagonist start by giving three piglets as a gift? / У кого в романе о земледелии главный герой в начале дарит три поросёнка?: K. Часть 60

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В это время корень ротала только начал прорастать, побеги были красными, листья были парными, похожими на листья батата. Сейчас было самое время есть их, они были нежными.

Как можно есть бататовую лапшу без корня ротала?

Су Цзычжун смотрел на листья и не решался начать.

— Старший брат? Что случилось? — Су Цзылинь смотрела на него с вопросом.

Су Цзычжун немного помедлил, затем поднял голову и посмотрел на неё:

— Ты уверена, что это можно есть?

Су Цзылинь ответила:

— ...

— Разве это нельзя есть?

Только что она подумала, что он не ест, потому что не привык, но никогда не думала, что они могут не знать, что корень ротала можно есть...

Су Цзычжун спросил:

— Это можно есть?

Брат и сестра смотрели друг на друга.

Су Цзылинь почесала нос:

— Можно.

Услышав, что она сказала, что можно, Су Цзычжун начал копать:

— Опять Атай тебе сказала?

Су Цзылинь, не краснея и не волнуясь, уверенно кивнула, а затем, поняв, что он не видит, добавила:

— Да!

Атай, кто ест, тот и молчит, кто берёт, тот и мягче. Кто, как не ты, самый убедительный? Придётся тебе снова взять на себя эту ответственность.

— Старший брат, не копай слишком глубоко, не испорть край поля. Давай выкопаем только верхнюю часть, листья тоже вкусные. В другой раз придём выкопать корни.

Су Цзычжун поднял голову и посмотрел на неё:

— Ещё придём?

Су Цзылинь ответила:

— ...

— Это очень вкусно, почему бы и не прийти? Уверена, ты полюбишь его. Корень ротала универсален, что бы ты ни делал, добавь немного корня ротала, и всё будет идеально!

Су Цзылинь активно рекламировала.

Су Цзычжун ответил:

— ...

Почему-то я не верю! Я уже чувствую запах рыбы!

Сцена

Су Цзылинь: Корень ротала!!! Просто восхитительно, обязательно попробуй!

Су Цзычжун: ...

В конце!

Настоящий вкус!

С каждым разом, чувствуя всё более сильный запах рыбы, Су Цзычжун не раз сомневался: это...

Действительно можно есть?

Су Цзылинь, казалось, не замечала его сомнений, указывая на толстый и нежный корень ротала рядом:

— Старший брат, старший брат, здесь, этот, тот, да, да, да, все!

Су Цзылинь становилась всё более возбуждённой. Сейчас было лучшее время для сбора корня ротала, не нужно копать слишком глубоко, достаточно глубины пальца, чтобы получить ароматный корень и толстые листья, идеальные по текстуре.

Неважно, маринованный или нарезанный в лапшу, он был просто идеальным.

Кроме того, корень ротала, также известный как рыбий хвост, обладает свойствами, очищающими жар и токсины, так что чем больше, тем лучше!

Су Цзылинь собирала с энтузиазмом, а Су Цзычжун смотрел на переполненную корзину с сожалением:

— Сяо Цин, ещё не хватит?

Су Цзылинь, согнувшись, продолжала собирать, не забывая промывать их в поле:

— Ещё немного, ещё немного, здесь такие толстые!

Этого достаточно? Куда там! Спросите, кто сможет устоять перед таким количеством корня ротала и не выкопать его!

— Корзина не вмещает больше! — снова напомнил Су Цзычжун.

— А? — Су Цзылинь выпрямилась, глядя на переполненную корзину, с сожалением. — Можно ещё...

Она ещё не закончила, как Су Цзычжун, похоже, догадался, что она хотела сказать:

— Нельзя больше утрамбовать, я уже попробовал.

Су Цзылинь посмотрела на корзину, затем на невыкопанный корень ротала на краю поля, с болью в сердце:

— Тогда в следующий раз возьмём большую плетёную корзину!

Сказав это, она с сожалением наклонилась и вырвала ещё два растения, прежде чем остановиться.

Су Цзычжун нёс корзину и мотыгу, отступив в сторону:

— Иди впереди.

— Хорошо, — Су Цзылинь была не очень рада, что пропустила такой большой участок корня ротала.

Су Цзычжун покачал головой, в глазах было сожаление:

— В следующий раз позови меня, я возьму большую плетёную корзину...

Он ещё не закончил, как увидел, что девушка впереди внезапно присела, не забыв сказать:

— Старший брат, подожди, здесь мята!

Су Цзычжун ответил:

— ...

Девушка продолжала болтать:

— Если добавить мяту в бататовую лапшу, будет очень ароматно, а маринованная тоже вкусная.

Су Цзычжун поднял бровь:

— Ты уверена, что ты готовишь лапшу?

— А? — Су Цзылинь не поняла, почему он так спросил, подняла голову и посмотрела на него, в глазах был вопрос.

— В твоей лапше будут и верхушки батата, и зелёный овощ, и пастушья сумка, и корень ротала, и мята, и этот водяной сельдерей... Это лапша или овощи? — редкая шутка появилась на обычно невозмутимом лице юноши.

— Это не важно! — Су Цзылинь махнула рукой, ей было всё равно, бататовая лапша без корня ротала и мяты была без души.

Мята росла у воды, была нежной и толстой, а также очень чистой. Она сорвала немного, промыла её водой, связала двумя стеблями травы и понесла в руке.

— Старший брат, мяту тоже никто не ест?

— Едят, но мало, обычно никто не берёт, только во время посадки риса, когда воду пускают, иногда сорвут немного.

Они шли и болтали.

Когда они вернулись домой, все уже встали и снова сидели у огня. Су Му сидела у двери, всё время выглядывая, пока не услышала звук открывающейся двери, и только тогда вздохнула с облегчением.

Она отложила штаны, которые чинила, и встала встретить их:

— Не промокли? Быстро идите переодеться.

Су Цзылинь сняла плащ и шляпу, сильно топая, чтобы стряхнуть грязь, увидев дождевую воду, стекающую с крыши, она сразу же зачерпнула несколько ковшей и промыла их.

— Мама, я не промокла, не нужно переодеваться.

Су Му посмотрела на Су Цзычжуна:

— Цзычжун, ты промок? Если промок, иди переоденься, нельзя ходить в мокром, простудишься.

— Вторая тётя, я тоже не промок, — Су Цзычжун передал ей корзину и тоже промылся.

Су Му посмотрела на беспорядок в корзине:

— Это... это можно есть?

Су Цзылинь взяла корзину и зашла на кухню:

— Конечно, мама, ты мне не веришь? То, что я принесла, точно можно есть.

Она посмотрела на осевший крахмал, вода уже была чистой, едва можно было разглядеть крахмал на дне:

— Папа, ты и старший брат помогите мне вылить эту воду, как утром, аккуратно, не взбалтывайте крахмал.

Су Фу ответил:

— Хорошо, понял.

Пока они выливали воду, Су Цзылинь начала наливать воду в котёл:

— Мама, разожги огонь!

— Иду, иду!

Она взяла из корзины понемногу каждого овоща и передала Бай Вэй:

— Третья тётя, это тебе.

Бай Вэй с улыбкой кивнула и взяла.

http://tl.rulate.ru/book/145267/7942281

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода