Готовый перевод In which farming novel does the male protagonist start by giving three piglets as a gift? / У кого в романе о земледелии главный герой в начале дарит три поросёнка?: K. Часть 15

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Она действительно собирается здесь укорениться.

— Мама, я, кажется, слышал голос брата Эрню!

— Да, это наказание за то, что не спит — порция бамбуковых ростков с мясом!

— Мама, я не хочу бамбуковых ростков с мясом, это больно!

— Тогда быстрее иди мыть ноги и спать!

— Иду, иду, я хочу спать, я не хочу бамбуковых ростков с мясом!

Су Цзылинь...

Чёрт возьми, Су Цзыму стал антипримером, да?

Слушая, как из соседнего двора доносятся голоса Лю Гуйлань и её ребёнка, Су Цзылинь снова подумала, что они действительно живут очень близко, почти как одна семья, разделённая только забором.

Если говорить чуть громче, соседи обязательно услышат!

Мать Су долго ругалась с Су Цзыму, но так и не смогла открыть дверь. Она устала и, обернувшись, увидела Су Цзылинь, стоящую во двора.

— Цинь? Почему ты ещё не спишь?

— Сейчас пойду, мама, и ты тоже иди спать пораньше, — сказала она, глядя на комнату Су Цзыму. — Эрню просто слишком много болтает и немного озорничает, но он умный. Если с ним спокойно поговорить, он поймёт.

— Умный? Глупый как пробка! Я говорила ему не ходить, не ходить, а он не слушается, всё делает наперекор взрослым. Разве я, как его мать, желаю ему зла? — мать Су всё ещё злилась.

Что именно находится в тех горах, никто толком не мог сказать. Известно только, что те, кто туда заходил, не возвращались.

— Не волнуйся, Эрню на самом деле всё понимает. Я думаю, когда мы заработаем денег и у нас будет больше средств, отправить его учиться. Я вижу, что у него есть способности к учёбе, — Су Цзылинь взяла мать за руку и мягко говорила с ней.

Мать Су остановилась и внимательно посмотрела на её лицо, погладила её по голове:

— Тебе не стоит об этом думать, это забота нас, родителей. Просто делай то, что тебе нравится. Не дави на себя с продажей тофу, продашь сколько сможешь, если не продашь — ничего страшного, сами съедим! И сэкономим много зерна.

— Я поняла, мама, иди спать.

Увидев, что мать вошла в дом, Су Цзылинь наконец вернулась в свою комнату.

В это время ложиться спать было ещё рано, и Су Цзылинь никак не могла уснуть.

Она смотрела на потолок, и её мысли быстро крутились. На продаже божественного тофу можно заработать немного денег, но это тяжёлый труд, и продавая с коромыслом, много не заработаешь. Это не решит их проблем.

Чтобы выйти из трудного положения, нужно зарабатывать больше, но...

Она перевернулась на другой бок, пытаясь вспомнить что-то, но обнаружила, что прежняя хозяйка тела действительно редко выходила из дома и ничего не знала о деревне и горах.

Она действительно целыми днями сидела дома и вышивала. В прошлый раз, когда она упала с горы, это, кажется, был её первый поход в горы.

Почему она туда пошла?

Су Цзылинь нахмурилась, но как бы она ни старалась, не могла вспомнить, зачем прежняя хозяйка пошла в горы. Она знала только, что в свой первый поход в горы она погибла.

Теперь понятно, почему мать и другие беспокоились, когда она шла в горы.

Но всё равно нужно сходить в горы, разведать обстановку, посмотреть, есть ли ещё способы заработать деньги. А пока...

Продажа божественного тофу — это неплохо!

Спать, спать!

Она натянула одеяло, снова перевернулась и заснула.

Деревня Байхуадун окружена горами, и разница температур между днём и ночью здесь значительная. В других местах в это время уже спали на циновках, а им ночью всё ещё нужно было укрываться одеялом.

На следующий день, едва рассвело, на горизонте появился розовый оттенок, и во дворе послышались шорохи.

— Действуйте потише, Цинь ещё спит, думаю, вчера она сильно устала.

— Когда пойдёте в горы, вы, братья, помогите ей.

Бабушка Су говорила очень тихо, шепотом давая наставления Су Цзыму и Су Цзычжуну.

— Цзычжун, ты старше, основная тяжесть ношения коромысла ляжет на тебя...

— Бабушка, я знаю, не волнуйся, я позабочусь о сестре, — тихо сказал юноша, его голос был ровным, без эмоций.

Су Цзылинь нахмурилась, думая, что это сон, смутно перевернулась на другой бок и снова заснула.

Мать Су встала готовить завтрак, старик Су и другие собирались идти в поле после еды.

Вчерашнего тофу осталось ещё много, но утром не хотелось есть холодное, поэтому она сварила кашу из кукурузы и сладкого картофеля, и, что было редкостью, добавила две горсти риса.

Ну, хотя это было незаметно, но она действительно добавила.

В доме было пять кур, и каждый день они несли три-четыре яйца. Семья не могла позволить себе их есть, поэтому копила, раз в месяц отправляясь в горы, чтобы обменять их на иголки, нитки, соль и тому подобное.

Думая о том, что последние два дня они тяжело работали, а Су Цзылинь только что оправилась после болезни, вчера тоже работала, а сегодня будет делать тофу, мать Су решила позволить себе роскошь — взяла пять яиц, добавила ковш воды и решила приготовить яичный крем, чтобы все подкрепились.

Вспомнив, что Су Цзылинь любит перец, она достала из шкафа кувшин и вынула полмиски перца.

Это был перец, который она замариновала два года назад. Перец вымыли, положили в кувшин, посыпали двумя горстями соли и ели, когда не было других блюд, с кукурузной кашей. Но он был слишком острым, и вся семья за раз съедала, наверное, только два стручка.

Потом его больше не ели, но и не выбросили, ведь в него положили много соли.

— Мама, что ты готовишь? Пахнет так вкусно! — Су Цзылинь, умывшись, лениво вошла на кухню и, увидев, что мать хлопочет у плиты, обняла её за талию, прижалась к её спине и начала капризничать.

Мать Су оглянулась на неё, увидев усталость в её глазах:

— Не выспалась? Тогда поешь и снова ложись спать, пусть Эрню с Цзычжуном собирают листья, тебе не нужно бегать туда-сюда.

— М-м, не хочу, — покачала головой Су Цзылинь. — Я тоже хочу больше гулять.

Она действительно не ожидала, что тело прежней хозяйки было такой изнеженным. Вчера она прошла всего несколько шагов, а сегодня чувствовала боль во всём теле. Так продолжаться не может, нужно больше тренироваться!

Не судьба быть барышней, а заболела, как барышня!

Капризная!

Она прижалась к спине матери, понюхала:

— Мама, я, кажется, чувствую запах яиц.

— Только у тебя такой нос, иди позови дедушку и остальных завтракать! — засмеялась мать Су.

— Ладно, — она потерла глаза, зевнула, сделала пару шагов и снова почувствовала кислый запах.

http://tl.rulate.ru/book/145267/7942236

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода