× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод The first sword after reaching the shore is to stab the one you love / Первым ударом меча после выхода на берег — поразить того, кого любишь: K. Часть 133

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Битао не смогла сдержать лёгкого смеха из-за этой смешной ситуации.

— Небесный Бессмертный Миньгуан... твой пояс...

Битао протянула порванный пояс, но не успела произнести последнее слово «пояс».

Миньгуан резко очнулся, посмотрел на себя и быстро закрыл одежду.

На его лбу появилась вертикальная складка, и он подумал: Сяо Таочжи действительно не оставила своих намерений.

Затем он быстро открыл дверь, вошёл внутрь и захлопнул её за собой, исчезнув в мгновение ока.

Оставив Битао одну.

Битао одной рукой держала пояс Миньгуана, другой почесала лоб, потрогала лицо и поправила волосы.

Она впервые почувствовала, что такое неловкость.

Но, вспомнив, как Миньгуан убежал, словно от змеи, она не смогла сдержать смеха.

— Этот пояс был слишком слабо закреплён...

Битао начала изучать пояс Миньгуана, чтобы понять, почему он так легко порвался.

Нефритовые пластинки были соединены только золотой нитью, а под ними была тонкая ткань, которую даже не было видно при обычном ношении.

Конечно, это выглядело красиво, но было слишком ненадёжно.

Она не знала, что это был популярный стиль среди знати в столице.

Не только потому, что нефритовые пластинки и бусины, которые стоили целое состояние, показывали их высокий статус, но и потому, что такой тонкий пояс не ограничивал движения, как толстый.

«Нефритовый пояс и шёлковая одежда» часто ассоциировались с принцами и аристократами.

Главное — это красота, какая разница, насколько он прочен?

Кто бы осмелился сильно тянуть пояс принца или аристократа?

У них что, сердца из медвежьей груди и печени леопарда?

Битао, у которой было сердце из медвежьей груди и печень леопарда, ещё некоторое время стояла перед закрытой дверью.

Наконец, Миньгуан снова открыл дверь и жестом пригласил Битао войти.

Битао поднялась по ступенькам и, прежде чем войти, посмотрела вверх. Над гостевой залой было написано: «Сад Персикового Цвета».

Когда Битао вошла, она всё ещё держала в руке половину пояса Миньгуана, и, поскольку она много лет общалась с простыми людьми и ценила деньги, в другой руке она держала собранные с пола кусочки нефрита.

Миньгуан уже переоделся в повседневную одежду цвета ясного неба.

На ней не было никаких узоров, но при свете можно было увидеть, как на ней играют тени, создавая иллюзию движения.

Очевидно, это была дорогая ткань, подаренная императором.

Он сидел за круглым столом, держа в левой руке чайник и наливая чай.

Битао вошла, положила пояс и нефрит на стол, села на стул напротив него.

Миньгуан внешне оставался спокойным, но, когда Битао села прямо напротив него, его рука с чайником слегка дрогнула.

Несколько капель чая пролилось из чашки.

К счастью, Битао этого не заметила, она смотрела на Миньгуана.

Пояс на этой одежды был широким.

Такой пояс не порвётся, даже если на нём повеситься или качаться на качелях.

Миньгуан пододвинул чашку с чаем к Битао.

Битао наконец оторвала взгляд от него, взяла чашку и поднесла ко рту, собираясь выпить.

Миньгуан быстро протянул руку и остановил её запястье.

Он использовал только один палец, и это было лёгкое касание, как у стрекозы, коснувшейся воды, он сразу же убрал руку.

Битао: ... Ладно, я ядовита.

Их взгляды встретились, тонкие губы Миньгуана дрогнули, и он выдавил слово:

— Горячо.

Битао: ... Это слово стоило целое состояние, он что, скупой?

Она снова поставила чашку.

Нельзя винить Битао за то, что она сразу хотела пить, она всегда была нетерпелива, обычно её обслуживали Большеглазка и Цуйвэй, которые знали, какую температуру воды она предпочитает, и никогда не давали ей обжечься или пить холодное.

Битао тоже не хотела пить чай.

Ведь она пришла сюда не для чая.

Она решила сразу перейти к делу:

— Я слышала, что ты станешь наследником престола. Дата уже назначена?

Миньгуан налил себе чай, но не поднёс его ко рту.

Не поднимая головы, он ответил:

— Ещё нет.

Они сидели слишком близко.

Сначала Миньгуан из вежливости сидел боком к двери.

Но Сяо Таочжи вошла и, вместо того чтобы сесть спиной к двери, села прямо напротив него, их колени почти касались.

Это было ближе, чем расстояние, на котором Миньгуан обычно обсуждал дела с кем-либо.

Подняв голову, он смотрел прямо в глаза собеседнику.

Битао не намеренно села так близко. У неё нет неприязни к близости людей. Обычно Чжанькуй, когда прилипает к ней, чуть ли не ложится на неё, а братья то и дело гладят её по голове. Даже к Лю Имину, епископу культа Цинхуа, она присматривалась, касаясь его лица носком ноги. Сидеть напротив человека и смотреть ему в глаза во время разговора — это её манера общения. Кто бы мог подумать, что у Миньгуань Тяньсяня есть такая дурная привычка не смотреть людям в глаза? В общем, он снова выдавил два слова, но так и не поднял головы. Двое вежливых людей оскорбили друг друга своей вежливостью. Битао окончательно потеряла терпение. Она встала со стула, обошла Миньгуаня и сделала вид, что рассматривает убранство комнаты. Она больше не смотрела на него, говоря тихим голосом:

— У меня есть важная информация для тебя. На этот раз она, должно быть, сможет тебе очень помочь. В обмен на это ты обещаешь мне одну вещь, хорошо?

Когда Миньгуань сидел напротив, он не решался поднять глаза. Но когда Битао встала, он повернулся и начал следить за ней взглядом. Услышав, что у неё есть важная информация, он по-прежнему был скуп на слова и задал двусмысленный вопрос:

— Что именно?

Битао потрогала вазу, потрогала курильницу в форме зверя. В конце концов она подошла к длинному столу в зале и коснулась меча. Она не сразу ответила Миньгуаню, а вместо этого спросила его:

— Это Небесный меч Императора?

Меч был в ножнах, но от него исходил холод, ощущалась убийственная аура оружия, которая, казалось, проникала сквозь ножны, заставляя кровь в жилах застывать.

— Нет, — ответил Миньгуань. — Это мой меч.

— У него есть имя? — спросила Битао, беря меч и играя с ним, не вынимая из ножен.

Миньгуань на мгновение замялся, а затем тихо произнёс:

— Таочжи.

Битао, не оборачиваясь, рассмеялась:

— Ты действительно любишь персиковый сок. Ещё в культе, как только очнулся, сразу захотел его выпить. Перед тем как войти, я увидела надпись на зале для приёмов: Сад Персикового Цвета. И ты назвал свой такой грозный и устрашающий меч "Таочжи"?

http://tl.rulate.ru/book/145263/7933174

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода